"هجرة اليد العاملة" - Translation from Arabic to French

    • migrations de main-d'œuvre
        
    • la migration des travailleurs
        
    • Migration de la main d'œuvre
        
    • migrations de main-d'oeuvre
        
    • migration de main-d'œuvre
        
    • migration de la main-d'œuvre
        
    • travailleurs migrants
        
    • migrations du travail
        
    • migrations de travailleurs
        
    • Labour Migration
        
    • migration du travail
        
    • la migration économique
        
    • immigration de main-d'œuvre
        
    • la migration de main-d'oeuvre
        
    Le Cadre multilatéral de l'OIT pour les migrations de main-d'œuvre donne des orientations utiles à cet égard. UN ويحتوي إطار منظمة العمل الدولية المتعدد الأطراف بشأن هجرة اليد العاملة على توجيهات مفيدة في هذا الصدد.
    28. La Politique nationale sur les migrations de main-d'œuvre énonce ce qui suit: UN 28 - تعلن السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة أن:
    En 2006, le Conseil d'administration de l'OIT a autorisé le Directeur général à utiliser les principes et directives énoncés dans le cadre multilatéral aux fins de l'élaboration des politiques relatives à la migration des travailleurs par les États membres de l'organisation. UN وفي عام 2006، أذن مجلس إدارة منظمة العمل الدولية المدير العام بتعزيز استخدام مبادئ إطار العمل ومبادئه التوجيهية عند قيام الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية بصياغة سياسات هجرة اليد العاملة.
    La Migration de la main d'œuvre est aussi une priorité pour le Kirghizistan. UN 47 - وقال إن هجرة اليد العاملة تشكل أيضا أولوية لقيرغيزستان.
    De plus, les migrations de main-d'oeuvre ont augmenté dans certains pays en raison de la mondialisation. UN إضافة الى ذلك، ازدادت هجرة اليد العاملة في بعض البلدان بسبب العولمة.
    Pour tirer parti des transferts d'argent, il fallait garantir la protection des travailleurs migrants, la bonne gouvernance de la migration de main-d'œuvre et des politiques conformes aux normes internationales et axées sur le dialogue social. UN وللاستفادة من منافع التحويلات المالية، لا بد من كفالة حماية العمال المهاجرين ومن إدارة هجرة اليد العاملة إدارة رشيدة ومن اتباع سياسات تستند إلى المعايير الدولية والحوار الاجتماعي.
    La migration de la main-d'œuvre est une stratégie économique visant à diversifier les revenus et à réduire les risques agricoles. UN وتعتبر هجرة اليد العاملة استراتيجية اقتصادية لتنويع مصادر الدخل والحد من المخاطر الزراعية.
    La création d'un ministère chargé spécifiquement de cette question témoigne de la volonté résolue de l'État d'améliorer tous les aspects du régime des travailleurs migrants. UN يؤكد إنشاء وزارة محددة الموضوع التزام الدولة بتحسين جميع جوانب نظام هجرة اليد العاملة.
    Cependant, les migrations de main-d'œuvre ont augmenté à un rythme plus lent que prévu avant l'entrée dans l'Union. UN إلا أن هجرة اليد العاملة ازدادت بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا قبل الانضمام.
    29. La Politique nationale sur les migrations de main-d'œuvre réaffirme plusieurs engagements relatifs à la protection: UN 29 - تؤكد السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة مجددا بضعة تعهدات فيما يتعلق بالحماية -
    30. Un Plan d'action a été établi pour donner effet à la Politique nationale de Sri Lanka sur les migrations de main-d'œuvre. UN 30 - وُضعت خطة عمل لإعمال السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة.
    Ces projets d'articles ont tendance à aboutir à une malencontreuse convergence de différentes branches du droit, dont certaines se prêtent à la codification internationale tandis que d'autres concernent des domaines, comme la migration des travailleurs, pour lesquels il n'y a apparemment aucun besoin de codifier le droit. UN ومن شأن وضع مشاريع مواد من هذا القبيل أن يؤدي إلى تداخل غير حميد لمختلف ميادين القانون، فبعضها جاهز للتدوين الدولي بينما لبعضها الآخر صلة بميادين لا يوجد لها حاجة واضحة، مثل هجرة اليد العاملة.
    À l'issue de sa visite, le Rapporteur spécial a appelé l'attention sur la migration des travailleurs comme étant l'une des grandes questions de la politique intérieure et étrangère de la Roumanie, l'immigration ayant augmenté autant que l'émigration ces dernières années. UN 18 - وفي ختام زيارته، أكد أن هجرة اليد العاملة هي واحدة من القضايا الرئيسية للسياسة الداخلية والخارجية في رومانيا بالنظر إلى ازدياد حجم كل من الهجرة والهجرة النازحة في السنوات الأخيرة.
    D'autres, dans cette série, ont eu lieu plus récemment : l'un en mars 2006, sur la Migration de la main d'œuvre, et un autre en mai 2006, sur la contribution des diasporas. UN ونُظمت مؤخرا في إطار السلسة المذكورة حلقة عمل عن هجرة اليد العاملة (في آذار/مارس 2006) وأخرى عن إسهامات المغتربين (في أيار/مايو 2006).
    Séminaire de l'UNITAR sur le thème " Migration de la main d'œuvre : protection, sexospécificités et développement " (en collaboration avec l'OIM, le FNUAP, l'OIT et la Fondation MacArthur) UN حلقة دراسية ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بشأن " هجرة اليد العاملة: الحماية والجنسانية والتنمية (بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة العمل الدولية، ومؤسسة ماكارثر)
    De plus, les migrations de main-d'oeuvre ont augmenté dans certains pays en raison de la mondialisation. UN إضافة الى ذلك، ازدادت هجرة اليد العاملة في بعض البلدان بسبب العولمة.
    Conférence intitulée < < La migration de main-d'œuvre, facteur de développement pour la Communauté d'États indépendants > > UN مؤتمر " هجرة اليد العاملة بوصفها عاملا من عوامل التنمية في رابطة الدول المستقلة "
    Le Gouvernement danois estime qu'il est essentiel que la migration de la main-d'œuvre dépende des besoins du marché du travail. UN الحكومة الدانمركية ترى أن من الحيوي أن تستند هجرة اليد العاملة إلى احتياجات أسواق العمل.
    Des politiques relatives aux travailleurs migrants visant à protéger leurs droits; UN 3 - سياسات هجرة اليد العاملة القائمة على الحقوق
    + Mesures pour la gestion des migrations du travail UN + اتخاذ تدابير لإدارة شؤون هجرة اليد العاملة
    L'Organisation internationale du Travail (OIT) joue un rôle de direction louable en s'attachant à promouvoir une approche axée sur les droits de la gestion des migrations de travailleurs. UN وتقوم منظمة العمل الدولية بدور جدير بالثناء لتعزيز الأخذ بنهج يقوم على الحقوق إزاء إدارة هجرة اليد العاملة.
    100. La publication de l'OIT intitulée Multilateral Framework on Labour Migration : non-binding principles and guidelines for a rights-based approach to Labour Migration contient une série de lignes directrices visant à faciliter l'élaboration, le renforcement, l'application et l'évaluation des politiques et des pratiques relatives aux migrations de main-d'œuvre. UN 100 - وتابعت قولها بأن إطار منظمة العمل الدولية المتعدد الأطراف بشأن هجرة اليد العاملة: مبادئ وتوجيهات غير ملزمة لنهج يقوم على الحقوق إزاء هجرة اليد العاملة يتضمن مجموعة من المبادئ التوجيهية لوضع وتعزيز وتنفيذ وتقييم السياسات والممارسات المتعلقة بهجرة اليد العاملة.
    :: migration du travail - La société civile a demandé aux gouvernements d'organiser des débats, fondés sur des faits, sur la migration temporaire et circulaire, et d'éliminer la détérioration des droits fondamentaux selon les formes de migration. UN :: هجرة اليد العاملة - أهاب المجتمع المدني بالحكومات أن تنظم مناقشات تقوم على الأدلة للهجرة المؤقتة والهجرة الدائرية، وأن تقضي على ظاهرة تدهور الحقوق الأساسية استنادا إلى أشكال من الهجرة.
    Dans des pays à revenu intermédiaire en Europe orientale, le FNUAP a collaboré étroitement avec des institutions régionales pour produire des données et des politiques permettant d'affronter des questions démographiques telles que la baisse de la fécondité et l'augmentation de la migration économique. UN وفي البلدان ذات الدخل المتوسط في أوروبا الشرقية، عمل الصندوق بشكل وثيق مع المؤسسات الإقليمية لتحديد البيانات والسياسات الرامية إلى معالجة القضايا السكانية مثل تدني الخصوبة وزيادة هجرة اليد العاملة.
    immigration de main-d'œuvre entre les États arabes − première Conférence, organisée par le Programme arabe pour l'aide à l'immigration entre États arabes, le Caire, mai 1992. UN هجرة اليد العاملة بين الدول العربية - المؤتمر الأول، عقده البرنامج العربي لدعم الهجرة بين الدول العربية، القاهرة، أيار/مايو 1992
    Le système des Nations Unies et ses partenaires de développement doivent donc explorer d'autres sources non traditionnelles, dont le secteur privé, en particulier les sociétés transnationales qui, parmi tant d'autres, tirent parti de la migration de main-d'oeuvre. UN لذا، ينبغي أن تبحث منظومة اﻷمم المتحدة وشركاؤها في مجال التنمية عن مصادر غير تقليدية للتمويل، بما فيها القطاع الخاص، ولا سيما الشركات عبر الوطنية التي تدخل في عداد المستفيدين من هجرة اليد العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more