"هجماتها العسكرية" - Translation from Arabic to French

    • ses attaques militaires
        
    • leurs attaques militaires
        
    • ces attaques militaires
        
    • son offensive militaire
        
    Le Conseil de sécurité doit s'acquitter de ses responsabilités et prendre des mesures pour contraindre Israël à cesser immédiatement ses attaques militaires contre le territoire palestinien de Gaza. UN ويجب على مجلس الأمن أن يتحمل مسؤوليته بالتحرك لحمل إسرائيل على أن توقف فورا هجماتها العسكرية على أرض غزة الفلسطينية.
    En outre, Israël a poursuivi ses attaques militaires dimanche et aujourd'hui, tuant 17 autres Palestiniens dont six enfants et une femme. UN علاوة على ذلك، واصلت إسرائيل هجماتها العسكرية يوم الأحد واليوم فقتلت 17 فلسطينيا آخرين، بينهم ستة أطفال آخرين وامرأة.
    La déclaration publiée samedi par le Conseil de sécurité n'a manifestement pas réussi à contraindre la Puissance occupante à cesser ses attaques militaires et à répondre aux appels en faveur d'un cessez-le-feu. UN ولقد فشل البيان الذي أصدره مجلس الأمن يوم السبت بوضوح في إرغام السلطة القائمة بالاحتلال على وقف هجماتها العسكرية والاستجابة للدعوات إلى وقف إطلاق النار.
    Ces deux derniers jours, les forces d'occupation israéliennes ont intensifié leurs attaques militaires mortelles et ont une fois de plus mené un raid contre le quartier de Zeitoun de la ville de Gaza, fortement peuplé. UN فقد كثفت قوات الاحتلال الإسرائيلية، على امتداد اليومين الماضيين، هجماتها العسكرية المميتة، وقامت مرة أخرى أيضا بغارة على حي الزيتون ذي الكثافة السكانية العالية في مدينة غزة.
    Le Mouvement des pays non alignés exige qu'Israël mette fin immédiatement à ces attaques militaires et respecte toutes les obligations qui lui incombent en vertu du droit international et des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN إن حركة عدم الانحياز تطالب إسرائيل بأن تبادر على الفور إلى وقف هجماتها العسكرية والوفاء بجميع التزاماتها بمقتضى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Israël doit mettre fin immédiatement à toutes ses attaques militaires et s'acquitter scrupuleusement des obligations qui lui incombent, en tant que Puissance occupante, au titre du droit international et des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي لإسرائيل أن تبادر على الفور إلى وقف جميع هجماتها العسكرية وإلى الوفاء بدقة، باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال، بجميع التزاماتها بمقتضى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Israël doit mettre fin immédiatement à toutes ses attaques militaires et s'acquitter scrupuleusement des obligations qui lui incombent, en tant que Puissance occupante, au titre du droit international et des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي لإسرائيل أن تبادر على الفور إلى وقف جميع هجماتها العسكرية وإلى الوفاء بدقة، باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال، بجميع التزاماتها بمقتضى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La communauté internationale doit prendre les mesures nécessaires pour contraindre Israël, la puissance occupante, à cesser ses attaques militaires et à se conformer scrupuleusement au droit international, en particulier à la quatrième Convention de Genève, dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN لا بد للمجتمع الدولي أن يتخذ خطوات تجبر إسرائيل، القوة المحتلة، على وقف هجماتها العسكرية والانصياع انصياعا تاما للقانون الدولي، لاسيما بنود اتفاقية جنيف الرابعة، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    La communauté internationale doit donc prendre des mesures immédiates pour obliger Israël, puissance occupante, à cesser ses attaques militaires et à respecter rigoureusement le droit international, en particulier les dispositions de la quatrième Convention de Genève, dans le territoire palestinien occupé, dont Jérusalem-Est. UN ولذا فإنه يتعين على المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات عاجلة لإرغام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على وقف هجماتها العسكرية والتقيد الصارم بالقانون الدولي، خاصة أحكام اتفاقية جنيف الرابعة، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Le MJE a concentré ses attaques militaires au Kordofan, mais a exhorté à plusieurs reprises la communauté internationale à boycotter la Conférence internationale des donateurs pour la reconstruction et le développement du Darfour. UN 220 - ومع أن حركة العدل والمساواة ركزت هجماتها العسكرية في كردفان، فقد دأبت مرارا على حث المجتمع الدولي على مقاطعة المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة الإعمار والتنمية في دارفور.
    Malgré les protestations et condamnations au niveau international et en dépit des nombreuses souffrances humaines et de la catastrophe humanitaire qui sont causées délibérément et sciemment, Israël poursuit ses attaques militaires meurtrières contre la population civile sans défense de Gaza, tuant et blessant encore plus de civils. UN وبرغم الاحتجاج الصارخ والإدانة الدوليين، وبرغم المعاناة الإنسانية الشديدة والكارثة البشرية اللتين تُنزَلان بالفلسطينيين عمدا وعن قصد وتصميم، تواصل إسرائيل هجماتها العسكرية الفتاكة ضد السكان المدنيين العزّل في غزة، مُوقعةً المزيد من القتلى والجرحى في صفوفهم.
    Les responsables palestiniens appellent la communauté internationale à exiger d'Israël qu'il en finisse avec ses attaques militaires contre la bande de Gaza, qu'il respecte ses obligations au regard du droit international humanitaire et qu'il mette immédiatement fin à toutes ses attaques contre la population civile palestinienne, et au châtiment collectif qu'il lui inflige, notamment en levant intégralement le blocus. UN وإن القيادة الفلسطينية تناشد المجتمع الدولي أن يدعو إسرائيل إلى وقف هجماتها العسكرية على قطاع غزة، وإلى التقيد التزاماتها بموجب القانون الدولي، وإلى أن توقف على الفور جميع الهجمات على السكان المدنيين الفلسطينيين والعقاب الجماعي الذي تفرضه عليهم، بما في ذلك رفع الحصار بشكل كامل.
    Outre le blocus injuste et illégal qu'elle continue de faire peser sur Gaza, véritable châtiment collectif contre l'ensemble de la population qui a des répercussions graves sur tous les aspects de la vie des habitants, la Puissance occupante poursuit ses attaques militaires dans la zone. UN وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال، إضافة إلى الحصار الغاشم وغير القانوني الذي تفرضه على غزة كعقاب جماعي للسكان كافة، والذي لا يزال يلحق أذى فادحا بجميع مظاهر الحياة في المدينة، شن هجماتها العسكرية التي تستهدف المنطقة.
    À la suite de ma lettre du 18 juin 2012, enfin, je regrette de devoir vous informer qu'Israël, Puissance occupante, poursuit également ses attaques militaires contre la bande de Gaza, alourdissant encore le bilan des civils palestiniens tués ou blessés dans cette partie assiégée du territoire palestinien occupé. UN وفي الختام، وإلحاقا برسالتي المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2012، يؤسفني أن أُبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل أيضا هجماتها العسكرية ضد قطاع غزة، متسببة في المزيد من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين الفلسطينيين في هذه المنطقة المحاصرة من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La communauté internationale doit prendre les mesures nécessaires pour contraindre Israël, la puissance occupante, à cesser ses attaques militaires et à se conformer scrupuleusement au droit international, en particulier à la quatrième Convention de Genève, dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات لحمل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على وقف هجماتها العسكرية على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، والامتثال التام للقانون الدولي، لاسيما أحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    La communauté internationale doit agir pour obliger Israël, puissance occupante, à cesser ses attaques militaires et à respecter scrupuleusement le droit international, notamment les dispositions de la quatrième Convention de Genève, dans le territoire palestinien occupé, dont Jérusalem-Est. UN ويجب على المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات لإجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على وقف هجماتها العسكرية وعلى التقيد تقيدا صارما بالقانون الدولي، ولا سيما بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    C'est pourquoi nous continuons d'exhorter la communauté internationale à prendre des mesures pour obliger Israël, puissance occupante, à cesser ses attaques militaires et à se conformer scrupuleusement au droit international, en particulier aux dispositions de la quatrième Convention de Genève, dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN ومن ثم نحن لا نزال نناشد المجتمع الدولي اتخاذ إجراء يجبر إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على وقف هجماتها العسكرية والامتثال للقانون الدولي بحذافيره، ولا سيما لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Aujourd'hui, les forces d'occupation israéliennes ont intensifié leurs attaques militaires mortelles et ont une fois de plus mené des raids contre le village de Qabatiya et la ville de Djénine, en Cisjordanie, tuant au moins six Palestiniens. UN واليوم كثفت قوات الاحتلال الإسرائيلي هجماتها العسكرية المميتة، وشنت غارة جديدة على بلدتي قباطية وجنين في الضفة الغربية، حيث قتلت 6 فلسطينيين على الأقل.
    Depuis le mardi 11 mai, les forces d'occupation israéliennes ne cessent d'intensifier leurs attaques militaires meurtrières, et elles ont encore mené un autre raid dans le quartier densément peuplé de Zeitoun à Gaza. UN وكثفت قوات الاحتلال الإسرائيلية، منذ يوم الثلاثاء الموافق 11 أيار/مايو، هجماتها العسكرية الفتاكة وأغارت مرة أخرى على حي الزيتون المكتظ بالسكان في مدينة غزة.
    La communauté internationale doit prendre des mesures pour contraindre Israël, puissance occupante, à mettre un terme à ces attaques militaires et à respecter scrupuleusement le droit international, en particulier les dispositions de la quatrième Convention de Genève, dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات لحمل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على وقف هجماتها العسكرية والامتثال التام في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، للقانون الدولي، بما في ذلك على وجه الخصوص أحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    Nous exhortons donc Israël à cesser immédiatement son offensive militaire, à lever le siège autour de l'église de la Nativité et à se retirer des territoires palestiniens occupés. UN لذلك، نحث إسرائيل بقوة على وقف هجماتها العسكرية فورا، وعلى رفع حصارها عن كنيسة المهد، وعلى الانسحاب من الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more