d'autres attaques prenaient pour cible des lieux publics, où elles faisaient de nombreuses victimes civiles. | UN | كما نُفذت هجمات أخرى في أماكن عامة، مما أوقع إصابات كثيرة في صفوف المدنيين. |
Les forces israéliennes d'occupation ont également mené d'autres attaques dans les villes palestiniennes de Cisjordanie, notamment à Naplouse, Jenin et Ramallah. | UN | ونفذت القوات الإسرائيلية المحتلة أيضا هجمات أخرى على مدن فلسطينية في الضفة الغربية بما فيها نابلس وجنين ورام الله. |
d'autres attaques auraient eu lieu auparavant et les membres de l'organisation auraient subi des menaces et des mauvais traitements. | UN | وقيل إن هذا الهجوم قد سبقته هجمات أخرى استهدفت أعضاء في المركز تعرضوا للتهديد وإساءة المعاملة. |
À cet égard, les Palaos appuient pleinement les États-Unis dans leur résolution d'agir à titre préventif pour empêcher de nouvelles attaques et pertes en vies humaines. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد بالاو تماما الولايات المتحدة في عزمها على استباق هجمات أخرى وفقدان الأرواح. |
La priorité pour la Commission est de réunir des éléments de preuve supplémentaires concernant le réseau et l'étendue de sa participation à d'autres attentats. | UN | وتتمثل أولوية اللجنة الآن في جمع مزيد من الأدلة بشأن هذه الشبكة ومدى ارتباطها بما وقع من هجمات أخرى. |
d'autres attaques se sont produites pendant les jours suivants, portant le nombre total de morts à 70 au moins. | UN | ووقعت هجمات أخرى خلال الأيام القلائـل التالية، مما رفع حصيلة القتلى إلى 70 شخصا. |
d'autres attaques de plus ou moins grande ampleur ont également été signalées dans les préfectures de Gikongoro, de Kibungo, de Ruhengeri, de Byumba, de Kigali—rural et de Gitarama. | UN | وأُبلِغ بوقوع هجمات أخرى متفاوتة اﻷهمية في ولايات جيكونغورو وكيبونغو وروهينجيري وبيومبا وكيغالي الريفية وجيتاراما. |
Les réfugiés se sont enfuis vers des camps voisins, craignant d'autres attaques. | UN | وقد هرب سكان هذا الموقع إلى المخيمات المجاورة خوفا من حدوث هجمات أخرى. |
La MINUSS a maintenu depuis une force comparable dans l'État de Jongleï pour prévenir d'autres attaques. | UN | وأبقت البعثة على قوة مماثلة في ولاية جونقلي منذ ذلك الحين لردع أي هجمات أخرى. |
Il pourrait y avoir d'autres attaques. | Open Subtitles | الأمر الذي يعني إحتمالية حدوث هجمات أخرى قريباً |
Il va probablement préparer d'autres attaques, mais il va se venger, c'est garanti. | Open Subtitles | فرضاً؟ ستكون هناك هجمات أخرى ولكنه سيرد علينا, أضمن لك هذا |
Entre le 24 et le 26 avril, d'autres attaques présentant des caractéristiques similaires se sont produites aux alentours de la localité en question. | UN | وبين يومي ٢٤ و ٢٦ نيسان/أبريل وقعت هجمات أخرى ذات طابع مماثل انطلاقا من موقع قريب من البلدة المذكورة. |
24. L'Opération a aussi reçu des rapports faisant état d'autres attaques lancées par des groupes armés contre les Tutsis. | UN | ٤٢- كما تلقت العملية الميدانية تقارير عن وقوع هجمات أخرى شنتها جماعات مسلحة ضد أفراد التوتسي. |
147. Au mois de juillet, les observateurs ont reçu des informations sur d'autres attaques dues à des infiltrations. | UN | ٧٤١ - وفي شهر تموز/يوليه تلقى المراقبون معلومات عن هجمات أخرى قام بها المتسللون. |
L'armée libanaise et les forces de sécurité ont subi bien des pertes encore, lors d'autres attaques dirigées contre elles, mais ont maintenu tout leur dynamisme et toute leur détermination face aux multiples problèmes de sécurité auxquels elles se sont heurtées. | UN | ولحقت بقوات الجيش والأمن اللبنانية خسائر إضافية في الأرواح في هجمات أخرى وقعت ضدها، لكنها ظلت محتفظة بصلابتها وقدرتها على الصمود في مواجهة العديد من التحديات الأمنية. |
En outre, un nombre indéterminé de rebelles se seraient infiltrés dans la ville et se tiendraient prêts à lancer de nouvelles attaques. | UN | كما أن من المعتقد أن أعدادا غير معروفة من المتمردين ربما قد تسللت إلى داخل المدينة وبقت هناك مستعدة لشن هجمات أخرى. |
Compte tenu de la menace potentielle, la FIAS a néanmoins continué de faire preuve d'une vigilance discrète et effectué des perquisitions impromptues pour prévenir de nouvelles attaques. | UN | إلا أنه في ضوء التهديد المحتمل، لا تزال القوة يقظة وحذرة، وأجرت عمليات تفتيش عشوائية للحيلولة دون حدوث هجمات أخرى. |
Les participants ont envisagé des moyens de dissuasion, y compris la force aérienne, pour éviter de nouvelles attaques contre les zones de sécurité. | UN | ونظر مؤتمر لندن في اتخاذ تدابير، تشمل استخدام القوة الجوية، لردع أي هجمات أخرى على المناطق اﻵمنة. |
Elle enquête également sur les liens avec d'autres attentats ciblés, notamment celui qui a coûté la vie à Hariri. | UN | وتقوم أيضا بالتحقيق فيما يوجد من صلات مع هجمات أخرى محددة الهدف، بما في ذلك الهجوم الذي استهدف الحريري. |
S'il y a d'autres attentats, pourrais-tu te tenir devant les familles des victimes et leur dire que c'était une limite | Open Subtitles | إن كان هناك هجمات أخرى أيمكنك الوقوف وتخبر عائلات أولئك الضحايا أن ذلك كان خط |
En réaction, et encore au cours de cette fin de semaine, d'autres attentats en Israël, revendiqués par des extrémistes palestiniens, ont coûté la vie à quelque 18 personnes et causé de nombreux blessés. | UN | وردا على ذلك الهجوم، شُنت للمرة الثانية في عطلة نهاية الأسبوع الماضي هجمات أخرى في إسرائيل أعلن فلسطينيون متطرفون المسؤولية عنها، ولقد أزهقت أرواح حوالى 18 شخصا وتسببت في إصابة الكثيرين بجروح. |
La semaine dernière encore, de nouveaux attentats ont eu lieu en Égypte. | UN | وفي الأسبوع الماضي وحده، وقعت هجمات أخرى في مصر. |
Amnesty International a demandé aux deux camps de mettre immédiatement fin aux attaques et à l'Autorité palestinienne d'empêcher à l'avenir toute nouvelle attaque à la roquette. | UN | وقالت إن منظمة العفو الدولية دعت كلا الجانبين إلى وقف اعتداءاتهما على الفور كما دعت السلطة الفلسطينية إلى منع شن هجمات أخرى بالصواريخ. |