Il avait pour objet de modifier plusieurs lois de façon à accroître la capacité du Canada à prévenir les attentats terroristes. | UN | وقد اقترح تعديل العديد من القوانين لزيادة قدرة كندا على منع حدوث هجمات إرهابية إلى الحد الأقصى. |
Aussi bien aux niveaux national qu'international, nous devons rester vigilants car d'autres attentats terroristes sont susceptibles d'être commis. | UN | ويجب علينا أن نظل متيقظين على الصعيدين الوطني والدولي من احتمال وقوع هجمات إرهابية أخرى. |
Nous avons perdu d'innombrables vies innocentes suite à d'odieux attentats terroristes. | UN | وقد فقدنا أرواحا بريئة لا حصر لها في هجمات إرهابية بشعة. |
Les forces de sécurité israéliennes signalaient avoir déjoué plusieurs attaques terroristes. | UN | وأفادت قوات الأمن الإسرائيلية أنها أحبطت عدة هجمات إرهابية. |
Des attaques terroristes de toutes sortes et par tous les moyens ont été perpétrées notamment par le Hamas. | UN | فقد شنت هجمات إرهابية بجميع الأشكال والوسائل، لا سيما على أيدي حركة حماس. |
Les arrestations ont mis en échec des attentats planifiés contre des établissements étrangers, à Singapour. | UN | وقد أحبطت خطط القبض هجمات إرهابية على منشآت أجنبية في سنغافورة. |
De nombreux États ont mis au point, avec des partenaires bilatéraux ou multilatéraux, une forme de dispositif d'alerte rapide visant à prévoir et à prévenir les attentats terroristes. | UN | وقد وضع العديد من الدول، مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، شكلا من أشكال ترتيبات الإنذار المبكر للمساعدة في التنبؤ بأي هجمات إرهابية ومنع وقوعها. |
Comme vous le savez, ce n'est pas la première fois que des scientifiques iraniens sont la cible d'attentats terroristes ignobles. | UN | وكما تعلمون، فإنّها ليست المرة الأولى التي يتعرّض فيها علماء إيرانيون إلى هجمات إرهابية بغيضة. |
Il a également convenu qu'Al-Qaida représentait une menace grave et noté que le pays avait souffert des attentats terroristes répétés. | UN | ووافق على أن تنظيم القاعدة يمثل تهديداً خطيراً، ولاحظ أن البلد يعاني أيضا من هجمات إرهابية مستمرة. |
Ils demeurent muets face aux atrocités terribles d'une portée et d'une ampleur inimaginable se produisant ailleurs dans leur région et s'abstiennent de condamner les attentats terroristes meurtriers commis contre Israël. | UN | وهي تلتزم الصمت إزاء الشنائع الرهيبة التي يندّ نطاقها وحجمها عن الخيال، والتي تحدث في أماكن أخرى في منطقتها، ولا تدين ما يقع على إسرائيل من هجمات إرهابية قاتلة. |
Les efforts extraordinaires déployés par le personnel des services de sécurité israéliens ont permis de prévenir d'innombrables attentats terroristes au cours des semaines et des jours derniers. | UN | وفي الأسابيع والأيام الأخيرة تم منع وقوع هجمات إرهابية لا حصر لها بجهود غير عادية من جانب أفراد الأمن الإسرائيليين. |
Un grand nombre des allégations reçues concernaient des attentats terroristes perpétrés par des mercenaires, à savoir des actes violents, d'inspiration idéologique, voire des actes criminels provoquant une réaction collective de terreur. | UN | إذ أشار عدد كبير من الشكاوى الواردة إلى هجمات إرهابية ارتكبها مرتزقة. ويتعلق الأمر بأعمال عنف، مرتكبة لدوافع إيديولوجية، وأعمال إجرامية نجم عنها شعور بالذعر الجماعي. |
Environ 900 enfants israéliens ont été blessés lors d'attentats terroristes. | UN | وبلغ عدد الجرحى من الأطفال الإسرائيليين في هجمات إرهابية نحو 900 طفل تقريبا. |
D'innombrables attaques terroristes ont été déjouées ces dernières semaines, grâce aux efforts extraordinaires déployés par le personnel de sécurité israélien. | UN | وقد مُنعت في الأسابيع الأخيرة هجمات إرهابية لا تحصى بفضل الجهود الجبارة التي يبذلها أفراد الأمن الإسرائيلي. |
Le fait que cette réunion a été reportée de sept mois à cause d'attaques terroristes non loin d'ici ne donne que plus d'élan à notre mission de créer un monde meilleur pour la prochaine génération. | UN | إن كون هذا التجمع للأطفال قد تأجل سبعة أشهر بسبب هجمات إرهابية على خطوات من هذا المكان إنما هو أمر يعطي مزيدا من قوة الدفع لمهمتنا في أن نكفل عالما أفضل للجيل القادم. |
L'éventualité d'attaques terroristes ne saurait être exclue à moins que les membres des Taliban et d'Al-Qaida ne se manifestent plus. | UN | ولا ينبغي استبعاد إمكانية شن هجمات إرهابية إلا إذا توقفت أنشطة الطالبان والقاعدة. |
Ces groupes ont utilisé le territoire de la République démocratique du Congo pour lancer continuellement des attaques terroristes frappant aveuglément la population ougandaise. | UN | وقد استخدمت هذه الجماعات أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية لشن هجمات إرهابية متواصلة وعشوائية على شعب أوغندا. |
Mais Israël a déclaré que la barrière est une mesure de sécurité temporaire visant la prévention d'attaques terroristes. | UN | إلا أن إسرائيل أعلنت أن الجدار الفاصل يشكل تدبيرا أمنيا مؤقتا يهدف إلى منع حصول هجمات إرهابية. |
Il est prévu que les gardes frontière participeront aux activités du Centre antiterroriste, actuellement créé au sein du Service de la sécurité intérieure, qui aura pour objet d'aider le Centre pour la sécurité du Gouvernement en cas d'attentat terroriste. | UN | وسيشارك حرس الحدود في أنشطة مركز مكافحة الإرهاب، الذي يجري إنشاؤه في إطار وكالة الأمن الداخلي، وتتمثل مهمته في مساعدة مركز الأمن الحكومي في حالة وجود خطر بوقوع هجمات إرهابية. |
Parmi les organisateurs de cette opération figurent des personnes qui ont déjà participé à des actes de terrorisme et dont Israël a réclamé l'arrestation à maintes reprises. | UN | ويضم قادة هذه العملية أشخاصا شاركوا في هجمات إرهابية من قبل وسعت إسرائيل مرارا الى اعتقالهم. |
L'objectif des tunnels est de permettre à des terroristes de la bande de Gaza de s'infiltrer dans les villes et villages israéliens pour commettre des attentats terroristes. | UN | والغرض من النفقين هو أن يتمكن الإرهابيون من التسلل من قطاع غزة إلى القرى والمدن المدنية الإسرائيلية من أجل تنفيذ هجمات إرهابية. |
Les terroristes Al-Chabab ont également déclaré leur intention de mener des actes terroristes contre le Burundi. | UN | وأعلن الإرهابيون التابعون لحركة الشباب كذلك اعتزامهم شن هجمات إرهابية ضد بوروندي. |
En outre, le Ministère participait à des activités visant à renforcer la protection et la défense des installations qui exposaient la population et l'environnement à des risques élevés en cas d'attaque terroriste. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شاركت الوزارة في أنشطة لتعزيز حماية والدفاع عن المرافق التي تمثل تهديدا متزايدا للأشخاص وللبيئة في حالة وقوع هجمات إرهابية. |