"هجمات انتحارية" - Translation from Arabic to French

    • attentats-suicides
        
    • attentats suicides
        
    • des attentats-suicide
        
    • des attaques-suicide
        
    • attentat-suicide
        
    • attaques-suicides
        
    • des attentats suicide
        
    • des attentatssuicide
        
    • les attentats-suicide
        
    La réorientation vers des attentats-suicides plus complexes démontre une capacité croissante des réseaux terroristes locaux liés à Al-Qaida. UN ويدل الانتقال إلى شن هجمات انتحارية أكثر تعقيداً على تعاظم قدرات الشبكات الإرهابية المحلية المرتبطة بتنظيم القاعدة.
    Les enfants ont été utilisés pour commettre des attentats-suicides, poser des engins explosifs artisanaux et transporter des marchandises. UN وقد قامت الجماعات المسلحة بتجنيد الأطفال واستخدامهم لتنفيذ هجمات انتحارية وزرع أجهزة متفجرة مرتجلة، وكذلك لنقل البضائع.
    Onze enfants, dont une fille de 8 ans, ont commis des attentats-suicides en 2011. UN وفي عام 2011، قُتل 11 طفلا، من بينهم طفلة في الثامنة من عمرها، أثناء قيامهم بتنفيذ هجمات انتحارية.
    Imposé à la suite de quatre attentats suicides à la bombe commis en Israël ayant fait 63 morts et de nombreux blessés, ce bouclage a eu des conséquences particulièrement défavorables sur le sort des habitants de la bande de Gaza. UN وقد فُرض هذا اﻹغلاق، في أعقاب أربع هجمات انتحارية بالقنابل في اسرائيل قُتل فيها عدد من اﻷشخاص بلغ مجموعه ٦٣ شخصا وجُرح عديدون غيرهم، وترتبت عليه عواقب ضارة بوجه خاص على رفاه سكان قطاع غزة.
    À Hébron, quelque 10 000 Palestiniens ont participé à une marche de protestation organisée par le Hamas et le Jihad islamique. Ils brandissaient des bannières réclamant des attentats-suicide contre Israël. UN وفي الخليل، شارك حوالي ٠٠٠ ١٠ فلسطيني في مسيرة احتجاج نظمتها حماس والجهاد اﻹسلامي ورفعوا لافتات تدعو الى شن هجمات انتحارية على إسرائيل.
    7. Donne acte de l'appel lancé par l'Autorité intergouvernementale pour le développement et l'Union africaine en faveur d'un renforcement des troupes de la Mission de l'Union africaine en Somalie suite aux massacres de civils innocents dans des attaques-suicide à Kampala; UN 7 - يقرّ بالنداء الموجّه من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي لتعزيز قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بعد قتل مدنيين أبرياء في هجمات انتحارية في كمبالا؛
    Il y a eu moins de tirs indirects que lors des élections précédentes et aucun attentat-suicide n'a été mené à bien. UN واختلفت الأساليب عن تلك التي انتُهجت في انتخابات سابقة، حيث انخفضت حوادث إطلاق النار المباشر ولم تقع أية هجمات انتحارية ناجحة.
    Des cas d'enfants âgés de seulement 13 ou 14 ans utilisés pour commettre des attaques-suicides ou pour poser des explosifs ont été documentés. UN وقد وُثقت حالات لأطفال لا تتجاوز أعمارهم 13 و 14 سنة نفذوا هجمات انتحارية أو استخدموا لزراعة متفجرات.
    Nous savons que lorsque les gens ont voix au chapitre par rapport à leur avenir il y a moins de chances qu'ils se fassent exploser dans des attentats suicide. UN ونحن نعرف أن الناس عندما يكون لهم صوت في تقرير مستقبلهم ليس من المرجح أن يفجروا أنفسهم في هجمات انتحارية.
    Ils ont utilisé des enfants pour commettre des attentats-suicides, poser des explosifs et transporter des munitions. UN فقد اُستخدم الأطفال لتنفيذ هجمات انتحارية وزرع متفجرات ونقل ذخائر.
    Des enfants ont été utilisés par ces groupes armés pour commettre des attentats-suicides. UN واستخدمت هذه الجماعات المسلحة الأطفال لتنفيذ هجمات انتحارية.
    Les deux individus étaient accusés d'avoir décidé de commettre des attentats-suicides en Somalie et d'en avoir lancé l'exécution, en consultation avec Al-Shabaab. UN واتهم المدعى عليهم بأنهم قرروا وتعهدوا بتنفيذ هجمات انتحارية في الصومال، بالتشاور والتفاهم مع حركة الشباب.
    Les groupes extrémistes ont continué de perpétrer des attentats-suicides, des exécutions présumées et d'autres actes de terrorisme. UN وواصلت الجماعات المتطرفة تنفيذ هجمات انتحارية وعمليات إعدام وأعمال إرهابية أخرى.
    Neuf d'entre eux ont été recrutés pour des attentats-suicides. UN وتم تجنيد تسعة منهم لتنفيذ هجمات انتحارية.
    Plusieurs attentats-suicides à la bombe ont été commis à Colombo et dans d'autres régions du pays. Les Tigres ont déclenché une grande offensive dans le Nord. UN ولقد حدثت هجمات انتحارية عديدة في كولومبو وفي مناطق أخرى من البلاد كما شنت جبهة نمور تحرير تاميل إيلام هجوماً كبيراً في الشمال.
    58. Le 7 avril, le Jihad islamique a annoncé qu'il multiplierait les attentats suicides contre les colons juifs en réponse à la construction de la colonie Har Homa, dans le sud-est de Jérusalem. UN ٥٨ - وفي ٧ نيسان/أبريل، أعلنت منظمة الجهاد اﻹسلامي أنها ستشن هجمات انتحارية على المستوطنين اليهود ردا على بناء مستوطنة حار حوما في جنوب شرقي القدس.
    Un livre intitulé Children, the Invisible Soldiers, publié par l'organisation Save the Children à Stockholm, a condamné l'utilisation des enfants dans les attentats suicides perpétrés par les Tigres. UN وقد أدان كتاب معنون " اﻷطفال: الجنود غير المرئيين " ، نشرته منظمة " أنقذوا اﻷطفال " في استكهولم، استخدام منظمة نمور تحرير تاميل إيلام اﻷطفال لشن هجمات انتحارية.
    Entre le début du mois de mars et le 7 mai, Israël a été victime de quelque 16 attentats à la bombe, dont la plupart des attentats-suicide. UN 18 - ومن بداية آذار/مارس وحتى 7 أيار/مايو، تعرضت إسرائيل لما يقرب من 16 تفجيرا، كانت أغلبيتها الكبرى هجمات انتحارية.
    Les Palestiniens accusés de coopérer avec Israël sont lynchés sur la place publique, alors que ceux qui sacrifient leur vie pour commettre des attentats-suicide à la bombe contre des Israéliens innocents reçoivent des éloges publics sans pareil au cours de rassemblements monstres et de cérémonies officielles. UN إن الفلسطينيين المتهمين بالتعاون مع إسرائيل يجلدون في الميادين العامة، في حين يوجه الثناء علنا في تظاهرات حاشدة واحتفالات رسمية لمن يقتلون أنفسهم في هجمات انتحارية ضد المدنيين الإسرائيليين.
    7. Donne acte de l'appel lancé par l'Autorité intergouvernementale pour le développement et l'Union africaine en faveur d'un renforcement des troupes de la Mission de l'Union africaine en Somalie suite aux massacres de civils innocents dans des attaques-suicide à Kampala; UN 7- يُقرّ بالنداء الذي وجهته الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بعد قتل مدنيين أبرياء في هجمات انتحارية في كمبالا؛
    L'actualité récente a démontré que les Palestiniens qualifiés de < < martyrs > > étaient très souvent des terroristes s'apprêtant à commettre un attentat-suicide à la bombe, à tirer des roquettes Qassam ou à perpétrer d'autres actes de terrorisme brutaux. UN فقد كشفت تجربتنا الأخيرة أن من أشير إليهم باعتبارهم ' ' شهداء`` فلسطينيين قد كانوا في كثير من الأحيان إرهابيين في سبيلهم لشن هجمات انتحارية أو إطلاق صواريخ من نوع القسام أو ارتكاب أعمال إرهابية وحشية أخرى.
    La tendance inquiétante qui se caractérise par l'augmentation des incidents liés aux engins explosifs improvisés et par des attaques-suicides complexes se poursuit. UN واستمر الاتجاه المثير للقلق لتزايد حودث الأجهزة المنفجرة المرتجلة ووقوع هجمات انتحارية معقدة.
    La Haute Cour a estimé que l'usage de la violence et de la torture, y compris la méthode qui consiste à secouer violemment le détenu, était justifié, parce que Hamdan et Mubarak avaient été arrêtés parce qu'ils étaient soupçonnés d'être en possession de renseignements concernant des attentats suicide à la bombe auxquels on s'attendait. UN وقد بررت المحكمة العليا استخدام العنف والتعذيب، بما في ذلك الهز العنيف، ﻷن حمدان ومبارك قد اعتقلا بسبب الاشتباه بحيازتهما لمعلومات عن هجمات انتحارية متوقعة تُستخدم فيها القنابل.
    Ils sont tués dans des attentatssuicide perpétrés par des Talibans dans des lieux publics ou victimes de frappes aériennes mal préparées ou disproportionnées conduites par des forces internationales. UN وهم يُنسفون في هجمات انتحارية متهورة تنفذ في أماكن عمومية، أو يُقتلون في ضربات جوية سيئة التخطيط أو غير متناسبة مع مقتضيات الحال على أيدي القوات الدولية.
    109. Le 6 août, le Hamas a de nouveau menacé de renouveler les attentats-suicide à la bombe contre Israël. UN ١٠٩ - في ٦ آب/أغسطس، كررت حماس تهديداتها بشن هجمات انتحارية إضافية بالقنابل على إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more