"هدفا سياسيا" - Translation from Arabic to French

    • un objectif politique
        
    • objectifs politiques
        
    Les actes de violence dirigés contre les Serbes dans ces régions semblent toutefois répondre à un objectif politique mieux défini, à savoir expulser ces populations des régions considérées. UN غير أن العنف المرتكب ضد الصرب في هذه المناطق يبدو أن له هدفا سياسيا أكثر تحديدا يتمثل في ترحيلهم من هذه المناطق.
    Cette vision est soutenue par le < < Quatuor > > ; elle est acceptée par les pays arabes; elle définit un objectif politique et un calendrier. UN وهذه الرؤية تدعمها المجموعة الرباعية؛ وقد أيدتها البلدان العربية؛ وهي تحـدد هدفا سياسيا وجدولا زمنيا.
    Cet élément contribue de façon décisive à donner toute sa signification au Traité et constitue pour l'Australie un objectif politique fondamental. UN ويمثل هذا الجانب أمرا حاسما في الحفاظ على قوة المعاهدة وتعد هدفا سياسيا أساسيا بالنسبة لاستراليا.
    Cet élément contribue de façon décisive à donner toute sa signification au Traité et constitue pour l'Australie un objectif politique fondamental. UN ويمثل هذا الجانب أمرا حاسما في الحفاظ على قوة المعاهدة وتعد هدفا سياسيا أساسيا بالنسبة لاستراليا.
    Consciente, comme l'a relevé le Président Vladimir Poutine, de la haute valeur de la mission humanitaire de l'ONU, la Russie considère que cette vocation constitue l'un des principaux objectifs politiques de l'Organisation. UN وروسيا، إذ تدرك القيمة الكبيرة للمهمة الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة، كما أشار إلى ذلك الرئيس فلاديمير بوتين، ترى أن ذلك يمثل للمنظمة هدفا سياسيا يتسم بأكبر قدر من الأهمية.
    Elle répond aussi à un objectif politique de première importance, à savoir le maintien de l'assise territoriale nécessaire au développement et à la mise en oeuvre du plan de paix pour la Bosnie-Herzégovine. UN كما أنه يتوخى هدفا سياسيا شاملا: الحفاظ على اﻷساس اﻹقليمي اللازم لوضع وتنفيذ خطة السلم للبوسنة والهرسك*.
    En outre, dans la situation de la Bosnie-Herzégovine, la justice représente également un objectif politique important. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن العدالة فيما يتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك تمثل هدفا سياسيا هاما ويجب أن تفصل المسؤولين عن جرائم الحـرب عن غيرهم من اﻷشخاص اﻵخرين.
    La division du pays arrange tellement certains acteurs et préoccupe si peu les autres que la réunification ne peut être aujourd’hui un objectif politique partagé. UN فاستمرار انقسام كوت ديفوار يدرّ على بعض الأطراف فوائد كثيرة جدا، ويحتل مرتبة متدنية جدا في أولويات الآخرين، لكي يكون هدفا سياسيا مشتركا اليوم.
    Elle exige d’eux qu’ils veillent à ce que l’application du Programme d’action de Copenhague soit un objectif politique fondamental, qu’ils mobilisent les ressources et les volontés politiques requises et qu’ils reconnaissent l’importance de la responsabilisation, de la transparence et de la participation. UN ولذلك، يجب على جميع الحكومات أن تجعل من ضمان الخدمات الاجتماعية العالية الجودة للجميع أولوية قصوى تقتضي منها جعل تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن هدفا سياسيا رئيسيا، وتعبئة الموارد اللازمة، وتعزيز اﻹرادة السياسية والتسليم بأهمية المساءلة، والشفافية والمشاركة.
    Par conséquent, cette tentative d'envisager cet incident tragique, manifestation de la guerre froide, et par lequel le nom de l'Organisation des Nations Unies a été déshonoré, dans le cadre d'un " Agenda pour la paix " ne peut être interprétée que comme dissimulant un objectif politique peu avouable. UN وعليه فإن السعي إلى مناقشة هذا الحدث المأساوي، الذي كان من مخلفات الحرب الباردة، والذي لطخ بالعار اسم اﻷمم المتحدة تحت عنوان " خطة للسلام " لا يمكن تفسيره إلا على أنه يخفي وراءه هدفا سياسيا مضللا.
    Compte tenu de la faible représentation des femmes dans les instances de prise de décisions, le Gouvernement s'engage à faire de la représentation des femmes à tous les postes un objectif politique pour atteindre le taux de 30 % en 2015. UN 60 - نظرا لتمثيل المرأة الناقص في هيئات صنع القرار، تلتزم حكومة الجمهورية بجعل تمثيل المرأة في جميع المناصب هدفا سياسيا من أجل تحقيق نسبة 30 في المائة في عام 2015.
    Les participants ont relevé que le développement économique et social des zones rurales doit devenir un objectif politique prioritaire, dès lors que l'alimentation et l'agriculture remplissent une fonction vitale, qu'il faut consolider et renforcer. UN 9 - وأكد المشاركون على أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الريفية ينبغي أن تصبح هدفا سياسيا ذا أولوية، نظراً لما تؤديه التغذية والزراعة من وظائف أساسية يتعين توطيدها وتعزيزها.
    Expliquant le vote de son gouvernement, ce représentant avait dit que la résolution 836 (1993) «répond aussi à un objectif politique de première importance, à savoir le maintien de l’assise territoriale nécessaire au développement et à la mise en oeuvre du plan de paix pour la Bosnie-Herzégovine» (S/1994/575). UN وكان ممثل فرنســا، في معرض التعــليل لتصويت حكومته، قد ذكر أن القرار ٨٣٦ )١٩٩٣( " يتوخى هدفا سياسيا شاملا: الحفاظ على اﻷساس اﻹقليمي اللازم لوضع وتنفيذ خطة السلم للبوسنة والهرسك " ، )انظر S/1994/575(.
    Afin de s'attaquer aux problèmes fondamentaux auxquels avec lesquels la nation était aux prises, le Gouvernement a défini un ensemble de 12 objectifs politiques, sociaux et économiques, et lancé un processus de réconciliation nationale. UN 7 - وأعلنت الحكومة مجموعة من الأهداف تضم 12 هدفا سياسيا واجتماعيا واقتصاديا لمعالجة القضايا الأساسية التي يواجهها البلد. واستهلت عملية مصالحة وطنية لتعزيز الوحدة الوطنية.
    Afin de s'attaquer aux problèmes fondamentaux que connaissait la nation, le Gouvernement a défini un ensemble de 12 objectifs politiques, sociaux et économiques et lancé un processus de réconciliation nationale destiné à consolider l'unité nationale. UN 9 - وأعلنت الحكومة مجموعة من الأهداف تضم 12 هدفا سياسيا واجتماعيا واقتصاديا لمعالجة القضايا الأساسية التي يواجهها البلد. وبادرت بعملية مصالحة وطنية لتعزيز الوحدة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more