"هدفه المتمثل" - Translation from Arabic to French

    • son objectif consistant
        
    • objectif de
        
    • de son objectif
        
    • son objectif qui est
        
    Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou attaque contre leur sécurité, UN وإذ يؤكد على هدفه المتمثل في التشجيع على نسج علاقات أفضل فيما بين جميع الدول وفي المساهمة في تهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها شعوبها العيش في ظل سلام حقيقي ودائم، دون أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه،
    Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou attaque contre leur sécurité, UN وإذ يؤكد على هدفه المتمثل في التشجيع على إيجاد علاقات أفضل فيما بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها شعوبها العيش في ظل سلام حقيقي ودائم دونما أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه،
    Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou attaque contre leur sécurité, UN وإذ يؤكد على هدفه المتمثل في التشجيع على إيجاد علاقات أفضل فيما بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها شعوبها العيش في ظل سلام حقيقي ودائم دونما أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه،
    Il serait ainsi possible de réduire les dépenses, de renforcer la capacité opérationnelle et d'assurer le déploiement des missions en temps plus opportun, ce qui contribuerait à atteindre l'objectif de l'Organisation qui consiste à répondre rapidement aux besoins des opérations de maintien de la paix. UN كما أن استخدام الصندوق بهذا الشكل سيسهم في تحقيق هدفه المتمثل في الاستجابة السريعة للمنظمة لاحتياجات عمليات حفظ السلم.
    Il a remercié tous les donateurs qui avaient témoigné leur appui et a exprimé l'espoir que le PNUD atteindrait bientôt son objectif de 1,1 milliard de dollars par an en contributions au titre de ses ressources de base. UN كما شكر جميع المانحين الذين أعربوا عن الدعم مؤملا أنه لن يمضي وقت طويل حتى يصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى هدفه المتمثل في مبلغ ١,١ مليار دولار من التبرعات اﻷساسية سنويا.
    Pendant la période couverte par le premier rapport, il a œuvré à la réalisation de son objectif qui est de permettre aux fonctionnaires d'observer les normes les plus strictes d'intégrité en observant une culture organisationnelle de la déontologie, de la transparence et de la responsabilité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير الأول، سعى المكتب إلى تحقيق هدفه المتمثل في تمكين الموظفين من مراعاة أعلى معايير النزاهة من خلال الحفاظ على ثقافة البرنامج الإنمائي القائمة على الأخلاق والشفافية والمساءلة.
    Nous espérons que l'année prochaine le peuple palestinien sera bien plus près de réaliser son objectif, qui est de posséder son propre État palestinien indépendant, avec Jérusalem pour capitale. UN ويحدونا الأمل في أن يصبح الشعب الفلسطيني أكثر اقتراباً في العام القادم من تحقيق هدفه المتمثل في إقامة دولته الفلسطينية المستقلة، وعاصمتها القدس.
    Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou attaque contre leur sécurité, UN وإذ يؤكد على هدفه المتمثل في التشجيع على نسج علاقات أفضل فيما بين جميع الدول وفي المساهمة في تهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها شعوبها العيش في ظل سلام حقيقي ودائم، دون أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه،
    Le Gouvernement a privatisé les Fonds Yozma en réalisant une forte plus-value, une fois atteint son objectif consistant à établir une industrie prospère du capital-risque en Israël. UN وخصخصت الحكومة صندوق يوزما فحقق لها ربحا وفيرا، بعد أن حقق هدفه المتمثل في إقامة صناعة رأسمال مخاطر مزدهرة.
    Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou attaque contre leur sécurité, UN وإذ يؤكد هدفه المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلم حقيقي ودائم، بدون أي تهديد لأمنها أو التحامل عليه،
    Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou tentative contre leur sécurité, UN وإذ يؤكد هدفه المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في إيجاد الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلم حقيقي ودائم، بدون أي تهديد لأمنها أو محاولة لتهديده،
    Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou tentative contre leur sécurité, UN وإذ يؤكد هدفه المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في إيجاد الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلم حقيقي ودائم، بدون أي تهديد لأمنها أو محاولة لتهديده،
    En 2013, le FENU a dépassé son objectif consistant à desservir 6 millions de clients actifs en 2013 par l'intermédiaire des prestataires de services financiers dans lesquels il investit. UN 36 - وفي عام 2013، تجاوز الصندوق هدفه المتمثل في خدمة 6 ملايين عميل نشط بحلول عام 2013 من خلال مقدمي الخدمات المالية الذين يستثمر في أنشطتهم.
    En 2012, le FENU a atteint son objectif consistant à desservir six millions de clients actifs au plus tard en 2013 par l'intermédiaire des prestataires de services financiers dans lesquels il investit. UN 42 - في عام 2012، حقق الصندوق هدفه المتمثل في خدمة 6 ملايين عميل نشط بحلول سنة 2013 بواسطة مقدمي خدمات مالية يستثمر في أنشطتهم.
    13.15 En maintenant son appui aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral, aux petits États insulaires en développement et à l'Afrique subsaharienne, le Centre a dépassé son objectif consistant à mettre 50 % de ses ressources extrabudgétaires à leur disposition. UN 13-15 ومن خلال مواصلة المركز التزامه بدعم أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فاق المركز هدفه المتمثل في إنفاق نسبة 50 في المائة من أمواله المتأتية من موارد خارج الميزانية لصالح تلك البلدان.
    Le Groupe d'experts des PMA a constaté que la réunion consacrée aux PNA (NAP Expo) le 9 juin 2013 avait atteint son objectif consistant à faciliter le lancement, au niveau national, du processus des plans nationaux d'adaptation dans les PMA et a décidé d'organiser une réunion analogue en 2014. UN ٢٢- وخلص فريق الخبراء إلى أن معرض خطط التكيف الوطنية()، المعقود في 9 حزيران/يونيه 2013، حقق هدفه المتمثل في تحفيز إطلاق عملية خطط التكيف الوطنية على الصعيد الوطني في أقل البلدان نمواً، وقرر تنظيم اجتماع تواصلي مماثل في عام 2014.
    Il a remercié tous les donateurs qui avaient témoigné leur appui et a exprimé l'espoir que le PNUD atteindrait bientôt son objectif de 1,1 milliard de dollars par an en contributions au titre de ses ressources de base. UN كما شكر جميع المانحين الذين أعربوا عن الدعم مؤملا أنه لن يمضي وقت طويل حتى يصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى هدفه المتمثل في مبلغ 1.1 مليار دولار من التبرعات الأساسية سنويا.
    Une telle conception ne peut aider la Conférence à atteindre son objectif de désarmement nucléaire. UN ولا يمكن أن يساعد هذا التصور المؤتمر في تحقيق هدفه المتمثل في نزع السلاح النووي.
    L'Ordre constate donc avec satisfaction que le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a bien progressé dans la réalisation de son objectif, qui est d'améliorer la coordination sur le terrain et l'intervention humanitaire là où la prise en charge est insuffisante. UN ولذلك فإن من دواعي سرور المنظمة الشديد أن ترى التقدم الكبير الذي أحرزه الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ صوب هدفه المتمثل في تحسين التنسيق على الصعيد الميداني وزيادة تعزيز الاستجابة الإنسانية في الأزمات الناقصة التمويل.
    Le FENU est en passe d'atteindre son objectif qui est de servir 6 millions de clients actifs d'ici à 2013 par le biais des prestataires de services financiers qu'il soutient. UN 39 - أطلق الصندوق هدفه المتمثل في خدمة ستة ملايين عميل نشط بحلول سنة 2013 بواسطة مقدمي خدمات مالية يستثمر في أنشطتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more