Convaincue également que l'arrêt des essais nucléaires est l'un des principaux moyens d'atteindre l'objectif d'un monde sans armes nucléaires, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن إنهاء التجارب النووية هو إحدى الوسائل الرئيسية لتحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، |
Il constitue ainsi une étape incontournable dans la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وعليه، فإنه يشكل مرحلة لا معدى عنها لتحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
L'Autriche attache la plus grande importance à ce que l'objectif d'un monde dénucléarisé soit bien l'objectif central des tentatives de la communauté internationale à cet égard. | UN | وما هو الأهم بالنسبة إلى النمسا هو أن يصبح هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية الهدف المركزي لمساعي المجتمع الدولي. |
Constatant également que les questions de désarmement et de non-prolifération retiennent davantage l'attention du monde politique et que le climat politique international est plus propice à la promotion du désarmement multilatéral et permet de progresser vers l'objectif que constitue un monde sans armes nucléaires, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن هناك اهتماما سياسيا متزايدا بمسائل نزع السلاح ومنع الانتشار وبأن المناخ السياسي الدولي أصبح مؤاتيا بقدر أكبر لتشجيع نزع السلاح على صعيد متعدد الأطراف والمضي قدما في تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، |
L'Autriche attache la plus grande importance à ce que l'objectif d'un monde dénucléarisé soit bien l'objectif central des tentatives de la communauté internationale à cet égard. | UN | وما هو الأهم بالنسبة إلى النمسا هو أن يصبح هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية الهدف المركزي لمساعي المجتمع الدولي. |
Nous continuerons à œuvrer de concert avec toutes les nations à la réalisation de l'objectif d'un monde sans armes nucléaires. | UN | وسنواصل مع جميع الدول مساعينا من أجل تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
M. Keating a pris cette initiative parce qu'il était convaincu que pour parvenir à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires, la question devait figurer en meilleure place à l'ordre du jour international. | UN | لقد اتخذ السيد كيتنغ هذه المبادرة اقتناعاً منه بأنه، إذا ما أُريد فعلاً تحقيق هدف إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية، فلا بد من إدراج هذه المسألة بشكل أوطد وأرسخ في جدول اﻷعمال الدولي. |
l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires reste pour nous prioritaire. | UN | ويظل هدف إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية في مقدمة أولوياتنا. |
Néanmoins, il soutient la mise en œuvre totale du Traité et de son universalité pour poursuivre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ولذلك فهي تؤيد التنفيذ الكامل للمعاهدة وتؤيد شمولها العالمي في سبيل تحقيق هدف إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
La Géorgie partage l'objectif d'un monde pacifique et sûr, exempt d'armes nucléaires. | UN | وتؤيد جورجيا هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية يسوده السلم والأمن. |
Convaincue également que l'arrêt des essais nucléaires est l'un des principaux moyens d'atteindre l'objectif d'un monde sans armes nucléaires, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن إنهاء التجارب النووية هو إحدى الوسائل الرئيسية لتحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، |
Nous nous en félicitons et nous encourageons au tant que possible ce processus, qui nous permettra à terme d'atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ونحن نرحب بهذه العملية بكل وسيلة ممكنة ونشجعها، وهي العملية التي ستساعد في نهاية المطاف على تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Les actions de l'Inde sont un camouflet infligé à l'écrasante majorité de la communauté internationale, qui est décidée à oeuvrer à la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | إن إجراءات الهند هي صفعة في وجه الغالبية الساحقة من المجتمع الدولي العازمة على العمل على بلوغ هدف إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Et dans ce scénario perturbé, l'objectif d'un État de Bosnie-Herzégovine unifié, multiethnique et multiculturel, doté de frontières internationalement reconnues et d'institutions nationales opérationnelles, continue de se heurter à des obstacles qui ne sont devenus que trop familiers. | UN | وفي ظل هذا السيناريو غير المستقر فإن هدف إيجاد دولة موحدة ومتعــددة اﻷعــراق والثقافــات في البوسنة والهرسك بحدود معترف بهــا دوليا ومؤسسات وطنية عاملة فعلا لا يــزال يواجــه عقبات باتت مألوفة جدا بشكل يدعو لﻷسف. |
La France est pleinement engagée en faveur de l'objectif d'un monde sans armes nucléaires, conformément aux objectifs du TNP, et de la poursuite des efforts qui permettront d'y parvenir, d'une façon qui promeuve la stabilité internationale. | UN | إن فرنسا ملتزمة التزاما كاملا بتحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومواصلة الجهود التي تؤدي إلى تحقيق ذلك الهدف بطريقة تعزز الاستقرار الدولي. |
Constatant également que les questions de désarmement et de non-prolifération retiennent davantage l'attention du monde politique et que le climat politique international est plus propice à la promotion du désarmement multilatéral et permet de progresser vers l'objectif d'un monde sans armes nucléaires, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن هناك اهتماما سياسيا متزايدا بمسائل نزع السلاح ومنع الانتشار وبأن المناخ السياسي الدولي أصبح مؤاتيا بقدر أكبر لتشجيع نزع السلاح على صعيد متعدد الأطراف والمضي قدما في تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، |
Constatant également que les questions de désarmement et de non-prolifération retiennent davantage l'attention du monde politique et que le climat politique international est plus propice à la promotion du désarmement multilatéral et permet de progresser vers l'objectif que constitue un monde sans armes nucléaires, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن هناك اهتماما سياسيا متزايدا بمسائل نزع السلاح ومنع الانتشار وبأن المناخ السياسي الدولي أصبح مؤاتيا بقدر أكبر لتشجيع نزع السلاح على صعيد متعدد الأطراف والمضي قدما في تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، |
Constatant également que les questions de désarmement et de non-prolifération retiennent davantage l'attention du monde politique et que le climat politique international est plus propice à la promotion du désarmement multilatéral et permet de progresser vers l'objectif que constitue un monde sans armes nucléaires, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن هناك اهتماما سياسيا متزايدا بمسائل نزع السلاح ومنع الانتشار وبأن المناخ السياسي الدولي أصبح مؤاتيا بقدر أكبر لتشجيع نزع السلاح على صعيد متعدد الأطراف والمضي قدما في تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، |
Il est possible de réaliser le but d'un monde exempt d'armes nucléaires si les États parties travaillent ensemble et prennent des décisions politiques courageuses à la Conférence d'examen. | UN | 84 - وأضاف أن هدف إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية أمر ممكن إذا عملت الدول الأطراف معا واتخذت قرارات سياسية جريئة في المؤتمر الاستعراضي. |
Elle appelle donc l'Iran à se joindre à tous les autres États Parties et à honorer ses obligations internationales pour travailler à l'avènement d'un monde plus sûr. | UN | لقد دعت إيرانَ إلى الانضمام إلى جميع الدول الأخرى الأطراف في الإيفاء بالتزاماتها الدولية والعمل على تحقيق هدف إيجاد عالم أكثر سلامة. |
Pour les chômeurs de longue durée, le Gouvernement s'est fixé comme objectif de créer, avant la fin de 1998, 40 000 emplois supplémentaires dans le secteur public et dans le domaine des soins. | UN | حددت الحكومة لنفسها هدف إيجاد ٠٠٠ ٤٠ وظيفة إضافية في القطاع العام وقطاع الرعاية بنهاية عام ١٩٩٨ للعاطلين عن العمل لمدة طويلة. |
Nous sommes conjointement résolus à atteindre l'objectif consistant à créer un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ولقد عقدنا العزم معا على تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Au fond, toute la discussion sur la mondialisation était centrée sur la création d'emplois productifs. | UN | وفي نهاية المطاف، يركز النقاش بشأن العولمة على هدف إيجاد عمالة منتجة. |