C'est la raison pour laquelle l'élimination de la pauvreté dans les pays en développement est l'un des objectifs de développement les plus importants de la quatrième Décennie pour le développement. | UN | وهذا الاحتمال يجعل هدف القضاء على الفقر في البلدان النامية من أهم اﻷهداف الانمائية للعقد الانمائي الرابع. |
Dans le cadre de ces objectifs, la coordination s'est améliorée et des progrès ont été faits vers l'élimination de la pauvreté. | UN | ففي إطار هذه الأهداف، تحسن التنسيق وأحرز تقدم نحو هدف القضاء على الفقر. |
Depuis la fin des années 80, la communauté internationale a continué à faire de l'élimination de la pauvreté son objectif de développement prioritaire. | UN | 49 - اتجه المجتمع الدولي بشكل متزايد منذ أواخر الثمانينات إلى وضع هدف القضاء على الفقر في مقدمة أهدافه الإنمائية. |
Selon lui, lors de l'adoption de la Déclaration et de la Stratégie en 1990, on avait pu croire que la communauté internationale manifestait par là sa détermination d'intensifier la lutte contre la pauvreté. | UN | وذكر أن اعتماد اﻹعلان والاستراتيجية في عام١٩٩٠ ظهر أنه يشير الى زيادة اﻹرادة السياسية من جانب المجتمع الدولي لتحقيق هدف القضاء على الفقر. |
De nombreux pays en développement avaient donné la priorité à l'élimination de la pauvreté en définissant des objectifs concrets pour la réduction de la pauvreté et en formulant et mettant en œuvre des plans nationaux de réduction de la pauvreté. | UN | ووضعت بلدان نامية هدف القضاء على الفقر في صدارة أولوياتها حيث حددت غايات وصاغت ونفذت خططا للحد من الفقر. |
L'engagement 2 de la Déclaration et le chapitre II du Programme d'action portent sur l'élimination de la pauvreté. | UN | ويتناول كل من الالتزام ٢ من اﻹعلان والفصل الثاني من برنامج العمل هدف القضاء على الفقر. |
Le Gouvernement de la Jamaïque a fait de l'élimination de la pauvreté sa plus grande priorité. | UN | وقد أعلنت حكومة جامايكا هدف القضاء على الفقر بوصفه اﻷولوية القصوى لديها. |
Le principal problème, dans le monde, demeure l'élimination de la pauvreté, en particulier en Afrique et c'est là une condition préalable du développement durable. | UN | وما زال هدف القضاء على الفقر يشكل أكبر تحد عالمي، ولا سيما في أفريقيا، ويمثل شرطا مسبقا لتحقيق التنمية المستدامة. |
La nonréalisation de l'objectif de l'élimination de la pauvreté ne peut être considérée comme une violation des obligations de la communauté internationale. | UN | ولا يمكن اعتبار عدم تحقيق هدف القضاء على الفقر انتهاكاً لالتزامات المجتمع الدولي. |
Nous sommes encouragés de voir que tout en désignant l'élimination de la pauvreté dans le monde comme l'objectif le plus important de l'ONU, le Secrétaire général, au paragraphe 168 de son rapport, a souligné la nécessité d'un plus grand engagement de la communauté internationale pour que les objectifs inscrits sur le papier se transforment en réalisations concrètes. | UN | وقد أثلج صدورنا أن نلاحظ أنه في الوقت الذي نحدد فيه هدف القضاء على الفقر في كل أنحاء العالم كأهم هدف للأمم المتحدة، نجد أن الأمين العام أكد في الفقرة 168 من تقريره السنوي على الحاجة إلى التزام جديد من جانب المجتمع الدولي لتحويل الأهداف المخطوطة على الورق إلى منجزات ملموسة. |
Conscient des progrès accomplis dans l'action menée pour placer l'élimination de la pauvreté au centre des programmes d'action nationaux et internationaux et dans l'élaboration de politiques et de stratégies d'élimination de la pauvreté, | UN | وإذ يسلم بالتقدم المحرز في وضع هدف القضاء على الفقر في صدارة جداول أعمال السياسات الوطنية والدولية، وبالتقدم المحرز في صياغة سياسات واستراتيجيات للقضاء على الفقر، |
Nous devons nous attaquer aux causes profondes de la pauvreté et entreprendre des stratégies à long terme en créant un environnement économique international propice, qui nous permette de poursuivre l'objectif de l'élimination de la pauvreté. | UN | ويجب علينا أن نعالج اﻷسباب الجذرية للفقر وأن نضطلع باستراتيجيات طويلة اﻷجل عن طريق خلق بيئة اقتصادية دولية تمكينية لمتابعة هدف القضاء على الفقر. |
Les conférences mondiales avaient profondément marqué le PNUD et l'avaient notamment amené à faire de l'élimination de la pauvreté l'objectif primordial de ses activités. | UN | وقد أحدثت المؤتمرات العالمية أثرا عميقا على البرنامج اﻹنمائي، بما في ذلك جعل هدف القضاء على الفقر هو الهدف اﻷسمى لعمل البرنامج اﻹنمائي. |
L'une des principales décisions du Sommet mondial pour le développement social est d'avoir placé l'élimination de la pauvreté au centre des programmes nationaux et internationaux. | UN | وكان من بين أهم نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية جعل هدف القضاء على الفقر محور برامج السياسات الوطنية والدولية. |
La Première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté offre un objectif dans le temps, adéquat pour réaliser des progrès modérés en direction de cette élimination, mais il faudra adopter une attitude plus décidée pour en réaliser d'importants. | UN | ويوفر عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر إطارا زمنيا كافيا ﻹحراز تقدم معتدل نحو بلوغ هدف القضاء على الفقر إذ أنه ينبغي اتخاذ موقف أكثر حزما من أجل إحراز تقدم ذي شأن. |
Ils ont réaffirmé à ce propos que l'élimination de la pauvreté dans le monde était un impératif moral, social, politique et économique, dont la réalisation procédait nécessairement d'une démarche multidimensionnelle et intégrée. | UN | وفي هذا السياق أعاد الوزراء التأكيد على أن هدف القضاء على الفقر في العالم يمثل ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية، وأنه لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق نهج متكامل متعدد اﻷبعاد. |
Dans ce contexte, les Ministres ont réaffirmé que l'objectif de l'élimination de la pauvreté dans le monde était un impératif éthique, social, politique et économique qui ne pouvait être concrétisé que grâce à une approche multidimensionnelle et intégrée. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد أن هدف القضاء على الفقر في العالم ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية ولا يمكن تحقيقه إلا باعتماد نهج متكامل متعدد اﻷبعاد. |
L'Organisation des Nations Unies doit s'employer à convaincre les pays développés d'augmenter leur aide aux programmes de développement durable dans le cadre de la lutte contre la pauvreté. | UN | ومن الضروري أن تقوم الأمم المتحدة بحث البلدان الصناعية على زيادة مساعداتها لبرامج التنمية المستدامة من أجل تحقيق هدف القضاء على الفقر. |
34. la lutte contre la pauvreté étant complexe et multidimensionnelle, les instances du système des Nations Unies sont nombreuses à s'en occuper. | UN | " ٤٣ - نظرا لما يتسم به هدف القضاء على الفقر من طابع معقد متعدد اﻷبعاد، فإنه يتطلب البحث في كثير من المنتديات داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
L’initiative de Cologne, en 1999, conçue pour accélérer de façon efficace et durable l’allégement de la dette en modifiant en profondeur l’Initiative en faveur des pays pauvres très endettés constitue un nouveau pas en avant vers la réduction de la pauvreté. | UN | وتشكل مبادرة كولون المتعلقة بالديون لعام ١٩٩٩، المعدة لتوفير تخفيف أعمق وأوسع وأسرع للديون من خلال إجراء تغييرات رئيسية في إطار عمل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، خطوة أخرى نحو هدف القضاء على الفقر. |
64. Le Rapport sur le développement humain 2000 présente l'éradication de la pauvreté non pas seulement comme objectif du développement, mais comme défi essentiel aux droits humains. | UN | 64 - وقد قدم تقرير التنمية البشرية لعام 2000 هدف القضاء على الفقر لا كهدف إنمائي فحسب بل كتحد رئيسي لحقوق الإنسان. |
Premièrement, malgré les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, celui qui consiste à éliminer la pauvreté reste difficile à atteindre. | UN | فأولا، ما زال هدف القضاء على الفقر بعيد المنال على الرغم من التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |