"هدف طموح" - Translation from Arabic to French

    • un objectif ambitieux
        
    • l'objectif ambitieux
        
    • objectif est ambitieux
        
    Admettant qu'il s'agit là d'un objectif ambitieux, la Rapporteuse spéciale rappelle à la Troisième commission qu'il lui appartient de faire en sorte que l'Assemblée générale le fasse sien. UN واعترفت المقررة الخاصة بأن ذلك هدف طموح وذكَّرت اللجنة الثالثة بأن الأمر في يدها لكي تعتمده الجمعية العامة.
    La fixation d'un objectif ambitieux mais efficace visant à freiner la perte de biodiversité, qui sera sous-tendu par une série de cibles et indicateurs pour la période consécutive à 2010? UN ' 1` هدف طموح ولكنه مفيد يتمثل في إيقاف فقدان التنوع البيولوجي تؤازره مجموعة أهداف ومؤشرات للفترة التالية لعام 2010؛
    Toutefois, la tâche qui consiste à garantir l'éducation pour tous, à tous les niveaux, est un objectif ambitieux qui requiert une assistance extérieure. UN ومع ذلك، فإن التحدي الذي يمثله كفالة التعليم للجميع على كافة المستويات، هو هدف طموح يتطلب مساعدة خارجية.
    Lors de la réunion qu'ils ont tenue à Whistler, les ministres des affaires étrangères du G8 se sont fixé l'objectif ambitieux de terminer les négociations sur un cadre multilatéral pour le programme d'élimination du plutonium de la Russie. UN وفي اجتماع وزراء خارجية مجموعة الثمانية المعقود في ويسلر، حدد هدف طموح لعام 2003 لإتمام المفاوضات الخاصة بوضع إطار متعدد الأطراف لبرنامج روسيا للتخلص من البلوتونيوم.
    L'objectif est ambitieux mais réalisable. UN إنه هدف طموح ولكنه قابل للتحقيق.
    La Deuxième Commission poursuit un objectif ambitieux : chercher des solutions aux problèmes complexes de l'économie mondiale. UN 37 - واللجنة الثانية تسعى إلى تحقيق هدف طموح: التماس حلول للمشاكل المعقدة للاقتصاد العالمي.
    Éliminer l'extrême pauvreté en l'espace d'une génération est un objectif ambitieux mais réalisable. UN 34 - القضاء على الفقر المدقع في غضون جيل واحد هو هدف طموح لكنه ممكن.
    Ils décident d'un commun accord de fixer un objectif ambitieux pour l'élimination rapide et efficace de cette menace. UN ويتفقان على وضع هدف طموح للقضاء على التهديد على نحو سريع وفعال.
    un objectif ambitieux de réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement UN هدف طموح لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها في البلدان النامية
    Cela représente un objectif ambitieux qui ne peut se réaliser que progressivement, au prix d'un effort soutenu à long terme. UN وهذا هدف طموح لا يمكن تحقيقه بصورة تدريجية إلا عن طريق مسعى متواصل ودائم.
    L'accès universel aux soins et au traitement pour tous les malades d'ici à 2010 est un objectif ambitieux, avec un soutien à vie. UN :: إن تعميم الوصول إلى الرعاية والعلاج لجميع المحتاجين إليهما بحلول عام 2010 هو هدف طموح يوفر الدعم مدى الحياة.
    L'accès universel aux soins et au traitement pour tous les malades d'ici à 2010 est un objectif ambitieux, avec un soutien à vie. UN :: إن تعميم الوصول إلى الرعاية والعلاج لجميع المحتاجين إليهما بحلول عام 2010 هو هدف طموح يوفر الدعم مدى الحياة.
    Il s'agit d'un objectif ambitieux qui ne pourra être atteint que progressivement, dans le cadre d'un effort soutenu et durable. UN فهو هدف طموح لا يمكن تحقيقه إلا بشكل تدريجي ببذل جهود مستدامة ودائمة.
    C'est là un objectif ambitieux, et nous devons nous atteler à la tâche dès maintenant pour pouvoir identifier les meilleures solutions pour instituer dès que possible un contrôle multilatéral aussi large que possible. UN هذا هدف طموح ومن الضروري أن نبدأ العمل الآن لكي يتسنّى لنا استبانة أنسب السبل للحصول على تعددية مكتملة في أقرب الآجال الممكنة.
    iii) Veillent à leur [compatibilité] [comparabilité] avec un objectif ambitieux de réduction des émissions à long terme; UN `3` تكفل [الاتساق] [إمكانية المقارنة] مع هدف طموح لخفض انبعاثات في الأجل الطويل؛
    La stratégie de la Commission européenne concernant l'énergie renouvelable fixe un objectif ambitieux pour l'énergie éolienne (40 gigawatts d'ici à 2010) qui devrait devenir ainsi la deuxième source d'énergie renouvelable la plus importante dans la région. UN وفي إطار استراتيجية اللجنة الأوروبية للطاقة المتجددة، يتوقع أن توفر طاقة الريح والتي وضع لها هدف طموح يصل إلى 40 ميغاواط بحلول 2010، ثاني أهم إسهام بين مصادر الطاقة المتجددة في هذه المنطقة.
    C'est un objectif ambitieux, car sa réalisation signifiera que les enfants du monde entier auront enfin acquis le droit à au moins cinq ou six ans d'études primaires, durée de la scolarité continue nécessaire pour acquérir un certain nombre de compétences de base comme l'écriture, la lecture, la maîtrise du calcul et les autres compétences pratiques fondamentales. UN وهو هدف طموح لأنه يعني أن الأطفال في كافة أنحاء العالم سيكونون قد حصلوا في نهاية المطاف على حقهم في خمسة أو ستة أعوام من التعليم الابتدائي على الأقل، حيث إن اكتساب المهارات التعليمية الأساسية كالكتابة والقراءة والحساب وما يسمى بمهارات الحياة الأخرى يستغرق هذه الفترة من التعليم الابتدائي المتواصل.
    Le Président déclare que, dans un premier temps, le Groupe de travail s'est fixé un objectif ambitieux, à savoir rédiger une convention comportant des dispositions juridiques de fond, notamment en matière de protection des consommateurs. UN 70- الرئيس: قال إن الفريق العامل كان يسعى في البداية إلى تحقيق هدف طموح متمثل في صوغ اتفاقية تحتوي على أحكام قانون جوهري، بما في ذلك أحكام لحماية المستهلكين.
    :: Mettre l'accent sur la santé maternelle et infantile et sur l'objectif ambitieux mais réalisable d'une réduction de moitié du taux de mortalité infantile d'ici à la fin de 2005. UN :: التركيز على صحة الأم والطفل وبلوغ هدف طموح ولكنه ممكن التحقيق هو خفض معدل وفيات الرضع بنسبة النصف بحلول نهاية عام 2005؛
    65. Les États qui ont participé au Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) en 2002, ont fixé l'objectif ambitieux de parvenir à une gestion sûre des produits chimiques, tout au long de leur cycle de vie, d'ici à 2020. UN 65- وافقت الدول المشاركة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا في عام 2002 على هدف طموح يتمثل في تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طيلة دورة حياتها بحلول عام 2020.
    21. Etant donné le débat qui se poursuit à l'échelle mondiale sur l'augmentation de l'effet de serre anthropique et les changements climatiques qui en résultent, le gouvernement fédéral cherche à relever le défi mondial qu'ils représentent en se fixant l'objectif ambitieux de réduire les émissions de CO2 liées à l'énergie. UN ١٢- وعلى ضوء المناقشات الجارية على نطاق العالم فيما يتعلق باﻵثار الاضافية لانبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ وما يترتب عليها من آثار وتغير في المناخ، تعمل الحكومة الاتحادية على التصدي لهذا التحدي العالمي من خلال السعي إلى تحقيق هدف طموح يتمثل في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ذات الصلة بالطاقة.
    L'objectif est ambitieux, mais nos succès nous permettent d'avoir cette ambition : nous sommes en train de bâtir un système de protection sociale qui garantira les droits sociaux des Chiliens et des Chiliennes, du berceau à la vieillesse, de nos filles et de nos garçons, de nos jeunes, de nos hommes et de nos femmes, de nos grand-pères et de nos grand-mères. UN وهذا هدف طموح ولكن المنجزات التي حققناها تبرره. فنحن نقيم نظام رفاه اجتماعي يضمن الحقوق الاجتماعية لكل الرجال والنساء في شيلي من المهد إلى سن الشيخوخة. ونحن نحمي أطفالنا - البنات والبنين، ونحمي شبابنا وأمهاتنا وآباءنا وجداتنا وأجدادنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more