"هدف مؤتمر القمة" - Translation from Arabic to French

    • l'objectif du Sommet
        
    • l'objectif fixé par le Sommet
        
    • l'objectif fixé au Sommet
        
    • objectif fixé lors du Sommet
        
    Pour atteindre l'objectif du Sommet dans les pays en développement, nous axons notre attention sur les populations les plus pauvres, telles qu'elles sont définies ci-dessus. UN ولتحقيق هدف مؤتمر القمة في الدول النامية في العالم، ينصب اهتمامنا على الوصول إلى أفقر السكان حسب التعريف الوارد أعلاه.
    Pour atteindre l'objectif du Sommet, deux mécanismes principaux entrent en jeu : le plan d'action des institutions et le Conseil du Sommet sur le microcrédit. UN ولحركة تحقيق هدف مؤتمر القمة آليتان أساسيتان هما: خطة العمل المؤسسية ومجالس مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة.
    Les diverses catégories d'institutions peuvent apporter des contributions différentes et uniques à la réalisation de l'objectif du Sommet. UN وبمستطاع مختلف أنواع المؤسسات أن تقدم مساهمات مختلفة وفريدة لتنفيذ هدف مؤتمر القمة.
    La réalisation de l'objectif du Sommet sur le microcrédit est la plus grande action connue dans la lutte contre les inégalités. UN إن تحقيق هدف مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة هو أعظم تدخل منفرد معروف لحسم هذا التفاوت.
    La FAO estime que ce chiffre doit diminuer de près de 20 millions par an, soit 2 fois et demie de plus que le nombre actuel, si l'on veut atteindre l'objectif fixé par le Sommet mondial de l'alimentation. UN وترى منظمة الأغذية والزراعة أن تحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية يتطلب انخفاضا سنويا بنحو 20 مليون نسمة في المتوسط، أي بمعدل مرتين ونصف ما يحدث حاليا.
    Calculs relatifs aux ressources nécessaires pour atteindre l'objectif du Sommet UN حساب اﻷموال اللازمة لتحقيق هدف مؤتمر القمة
    Or, pour atteindre l'objectif du Sommet mondial de l'alimentation consistant à réduire de moitié le nombre de personnes sousalimentées d'ici à 2015, il faudrait que leur nombre ait diminué en moyenne de près de 20 millions par an à compter de 1997. UN إلا أن الانخفاض المطلوب اعتبارا من عام 1997 وما بعده لتحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية المتمثل في خفض عدد الأشخاص الذين تنقصهم التغذية إلى النصف بحلول عام 2015 يبلغ قرابة 20 مليون نسمة في السنة.
    Pour être en mesure de réaliser l'objectif du Sommet, il faudra que les programmes de microfinancement deviennent indépendants par rapport aux bailleurs de fonds et autres organisations internationales et commencent à faire appel à des volumes de financement privé nettement plus massifs. UN يحتاج تحقيق هدف مؤتمر القمة إلى أن تستقل برامج تمويل المشاريع الصغيرة عن المانحين وغيرهم من المؤسسات الدولية، وأن تبدأ في الاعتماد على التمويل الخاص اﻷكثر وفرة.
    Les ressources requises pour atteindre l'objectif du Sommet revêtent les trois formes suivantes : ressources de fonctionnement, ressources à des fins de prêts et ressources pour le développement de l'infrastructure. UN والموارد اللازمة لتحقيق هدف مؤتمر القمة مطلوبة لثلاثة مجالات: اﻷموال التشغيلية، ورؤوس اﻷموال اﻹقراضية، واستحداث الهياكل. اﻷموال التشغيلية
    Les conseils du Sommet sur le microcrédit, qui représentent chacun un secteur différent de la société civile, sont des instances qui permettent à des organisations comparables de s'entraider pour établir et mettre en oeuvre des plans d'action institutionnels en vue de la réalisation de l'objectif du Sommet. UN يمثل كل مجلس من مجالس مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة قطاعا مختلفا من المجتمع المدني، ومجالس مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة هي منتديات لمنظمات مماثلة يدعم بعضها بعضا فيما يتصل بتطوير وتنفيذ خطط عمل مؤسسية من أجل المساهمة في تحقيق هدف مؤتمر القمة.
    Les institutions qui sont membres du Conseil des promoteurs du Sommet sur le microcrédit seront invitées à appuyer l'objectif du Sommet au moyen de collectes de fonds, de programmes pédagogiques, d'activités promotionnelles ainsi que de l'élaboration de politiques et d'études. UN وسيطلب إلى المؤسسات اﻷعضاء في مجلس دعاة مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة أن تدعم هدف مؤتمر القمة من خلال جمع اﻷموال والتثقيف والدعوة وتطوير السياسة والبحوث.
    L'Approche stratégique fournit des grandes orientations à l'appui de l'action entreprise en vue de réaliser l'objectif du Sommet mondial. UN 3 - ويوفر النهج الاستراتيجي إطاراً في مجال السياسات لدعم الجهود من أجل تحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي.
    Elle a établi une plateforme multisectorielle et multipartite inclusive et globale en vue d'atteindre l'objectif du Sommet mondial, à savoir assurer une gestion rationnelle des produits chimiques d'ici à 2020. UN وقد وضع برنامجاً شاملاً وحاكماً لأصحاب المصلحة العديدين، ومتعدد القطاعات من أجل تحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بحلول عام 2020.
    Il nous faut trouver chaque année 24 milliards de dollars pour les investir dans les pays pauvres si nous voulons réaliser l'objectif du Sommet mondial de l'alimentation de réduction de moitié, d'ici à 2015, du nombre de personnes dans le monde souffrant de la faim. UN وعلينا أن نجد 24 بليون دولار أمريكي للاستثمار في البلدان الفقيرة إذا كان لنا أن نحقق هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية الداعي إلى خفض الجوع بمعدل النصف بحلول عام 2015.
    Deuxièmement, nous devons définir les axes prioritaires des mesures de précaution pour la protection et la gestion à court et à long terme à partir d'une démarche plus globale et systématique promouvant l'objectif du Sommet mondial sur le développement durable, à savoir la création, en 2012 au plus tard, de zones marines représentatives protégées. UN ونحتاج، ثانيا، إلى تحديد المواقع التي لها الأولوية في التدابير الخاصة للحماية والإدارة على أساس تحوطي على المدى القصير، وعلى المدى الأطول، من خلال نهج أشمل وتنظيما يدفع قدما باتجاه تحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المتمثل في تحديد عيِّنات مناطق محمية بحرية بحلول عام 2012.
    15. l'objectif du Sommet est de réduire d'un tiers le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans (TMM5) ou de le ramener à 70 décès pour 1000 naissances vivantes, selon l'option la plus favorable. UN ١٥ - يتمثل هدف مؤتمر القمة في تخفيض معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة إلى الثلث أو إلى ما يقدر ﺑ ٧٠ من كل ألف من الولادات الحية، أيهما أقل.
    Les membres des conseils des organismes donateurs, les praticiens du microcrédit, les organismes spécialisés de l'ONU se sont mis d'accord pour arriver au Sommet avec le plan d'action de leur institution, qui aura été préparé aux fins de la réalisation de l'objectif du Sommet sur le microcrédit. UN ولقد وافق اﻷعضاء في مجالس وكالات المانحين، والممارسون في مجال الائتمانات الصغيرة، ووكالات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية على الوصول الى مؤتمر القمة بعد إعداد خطة عمل مؤسستهم من أجل المساعدة في تنفيذ هدف مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة.
    Les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm sont des instruments utiles et l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques est une mesure positive supplémentaire à cet égard; il faudrait renforcer tous les aspects de ces initiatives en vue de parvenir à l'objectif du Sommet mondial de 2020 et à une gestion rationnelle des produits chimiques à long terme. UN وتمثل اتفاقيات بازل وروتردام وستوكهولم أدوات مفيدة، كما يشكل النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية خطوة إيجابية إضافية في هذا الصدد؛ وينبغي تعزيز جميع جوانب هذه المبادرات سعياً إلى تحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي بحلول عام 2020 وكفالة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الأمد الطويل.
    L'accent devrait être mis sur la protection du milieu côtier et marin, élément indispensable à la réalisation de l'objectif fixé par le Sommet mondial en matière d'assainissement. UN كما أن من شأنه التأكيد على أن حماية البيئتين الساحلية والبحرية تعد عنصرا هاما من العناصر المندرجة في إطار هدف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المتصل بالمرافق الصحية.
    Fourniture de conseils et d'une assistance technique aux pays dans le cadre de l'exécution du plan d'action stratégique relatif aux eaux usées municipales, en vue de les aider à atteindre l'objectif fixé par le Sommet mondial pour le développement social en matière d'assainissement UN تقديم التوجيه والمساعدة الفنيين إلى الحكومات في تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية المتعلقة بمياه المجاري في البلديات، للمساهمة في تحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بشأن المرافق الصحية.
    Tout sera mis en œuvre pour atteindre au plus vite l'objectif fixé au Sommet mondial de l'alimentation, à savoir réduire de moitié le nombre de personnes chroniquement sousalimentées d'ici à 2015. UN وستبذل جميع الجهود من أجل التقدم في بلوغ هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية، أي تخفيض عدد الذين يعانون من نقص التغذية المزمن إلى النصف بحلول عام 2015.
    La situation s'était améliorée d'une manière générale et l'objectif fixé lors du Sommet mondial pour les enfants était sur le point d'être atteint. UN وباﻹجمال، حصل تغيير على الصعيد العالمي وأصبح تحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أمرا وشيكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more