"هدوءاً" - Translation from Arabic to French

    • calme
        
    • tranquille
        
    • calmes
        
    • silencieux
        
    • Silence
        
    Quand j'aurai fini ma carrière, ce sera peut-être plus calme. Open Subtitles ربما عندما أنهي مسيرتي، الأمور ستصبح أكثر هدوءاً
    Tu dois apprendre... à cuisiner depuis l'endroit le plus calme au fond de toi. Open Subtitles يجب أن تتعلمي أن تطبخي من مكان أكثر هدوءاً في أعماقك
    Nous pouvons faire les rayons X maintenant qu'elle est plus calme. Open Subtitles نستطيع أن نصوّرها بالأشعة بما أنها أكثر هدوءاً الآن
    L’Asie du Nord-Est donc temporairement plus stable et tranquille qu’elle ne l’a été au cours des vingt dernières années. Elle reste pourtant une poudrière potentielle. News-Commentary وعلى هذا فقد أصبحت منطقة شمال شرق آسيا، مؤقتاً، أكثر هدوءاً وأكثر استقراراً مما كانت عليه لمدة تقرب من العقدين من الزمان. إلا أن المنطقة تظل تشكل نقطة انفجار محتملة.
    Dans certains cas, étant fragiles et ne pouvant pas supporter le rythme du centreville, ils vivaient dans des faubourgs plus calmes. UN لكن ضعف الأطفال قد يمنعهم أحياناً من مسايرة الحياة في وسط المدينة، مما يدفعهم إلى العيش في الضواحي الأكثر هدوءاً.
    Ce n'est jamais absolument silencieux mais je crois... qu'on peut trouver un grand Silence dans les bruits de la nature. Open Subtitles إنها أكثر هدوءاً اعتقد يمكن للشخص أن يجد أعظم درجات الصمت في الطبيعة
    Si le Chern est le mal, si moi, je suis Dieu, qu'y a-t-il de plus grand, de plus calme que Dieu ? Open Subtitles ماذا لو كان الشيرين هو الشر .بينما أنا هو إلَهك ما هو الأعظم و الأكثر هدوءاً من الإله؟
    Tant que la cessation des hostilités ne se matérialise pas par un cessez-le-feu permanent, le calme actuel au Sud-Liban demeurera précaire. UN وإلى أن يتسنى ترسيخ وقف الأعمال العدائية بوقف دائم لإطلاق النار، سيظل الهدوء الذي يشهده حاليا جنوب لبنان هدوءاً هشاً.
    Celles-ci connaissaient auparavant un calme relatif, mais sont affectées, depuis quelques années, par l'insécurité. UN وقد شهدت هذه المقاطعات هدوءاً نسبياً ولكنها ما زالت تتأثر منذ بضعة أعوام بانعدام الأمن.
    Maintenant qu'il est mort, le monde est devenu beaucoup plus calme... ou serait, si tu n'étais pas là pensant à la faible estime de merde que tu as de toi. Open Subtitles الآن قد مات ، العالم سيصبح أكثر هدوءاً أو كان سيكون ، اذا لم تكن انت هنا تفكر في أمور تقليل الاحترام بالذات
    Exactement. Alors défie-le. Il sera plus calme. Open Subtitles كلامُكِ صحيح إذن تحدّيه , سيكون أكثر هدوءاً
    Donc essaie de ne pas mourir aujourd'hui, même si ça rendrait ma vie plus calme. Open Subtitles ،لذا لن تموت اليوم حتى إن كان سيجعل حياتي أكثر هدوءاً
    En tout cas, ma maison est bien plus calme depuis que tu l'as aidé à passer de l'autre côté. Open Subtitles حسنٌ، منزلي أصبح أكثر هدوءاً منذ مساعدتك له بالعبور
    En tout cas, ma maison est bien plus calme depuis que tu l'as aidé à passer de l'autre côté. Open Subtitles حسنٌ، منزلي أصبح أكثر هدوءاً منذ مساعدتك له بالعبور
    Ça va sembler bizarre, mais... tu es bien calme aujourd'hui. Open Subtitles ، سيبدو هذا غريباً . لكنّك، تبدو أكثر هدوءاً اليوم
    Chaque fois que tu dis ces mots, tu deviens plus calme. Open Subtitles تذكّر، كلما قلت هذه الكلمات سوف تزداد هدوءاً.
    Tu veux aller dans un endroit plus tranquille ? Open Subtitles -أترغبين في الذهاب لمكان أكثر هدوءاً
    Il est plus tranquille. Open Subtitles إنه أكثر هدوءاً الآن ..
    Et avec chacun d'eux, tu te calmes. Plus de contrôle. Open Subtitles وعند ترديد كل كلمة، قُل لنفسك أنك تزداد هدوءاً وسيطرةً على نفسك.
    Je crois me souvenir que votre époux était bien plus silencieux. Open Subtitles كنت أتذكر أن زوجكِ كان رجلاً أكثر هدوءاً من ذلك
    J'aime le Silence. Open Subtitles حَسناً، أريد هدوءاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more