"هذا أن" - Translation from Arabic to French

    • que ça
        
    • que ce
        
    • est que
        
    • pourrait
        
    • cette mesure
        
    • que l
        
    • que le
        
    • Ça doit
        
    • que c'
        
    • que la
        
    • que cela
        
    Je veux que ça marche mais si tu as des doutes, tu n'as qu'à le dire. Open Subtitles أنظري أريد هذا أن يعمل ولكن إذا كنتي لستي متأكده فقط قولي الكلمة
    Il faut que ça change. Votre accord est impératif. Open Subtitles حسنًا، على هذا أن يتغير .هذه المهمة بحاجةٍ لموافقتك
    Mais si tu veux que ça marche, tu ne peux pas débarquer en pleine nuit. Open Subtitles لكن إن أردت هذا أن يعمل لا يمكنك أن تركض إلى هناك في منتصف الليل
    Par conséquent, toutes les pratiques discriminatoires sont interdites, pour quelque raison ou prétexte que ce soit. UN وينشأ عن هذا أن جميع الممارسات التمييزية، أيا كان سببها أو ذريعتها، محظورة.
    Ce n'est que lorsque le jury a été constitué que cet accusé a demandé à être représenté seulement par l'autre avocat. UN وقبيل اختيار المحلفين من الجدول، طلب المدعى عليه هذا أن يقوم المحامي اﻵخر بتمثيله وحده.
    Cela pourrait signifier que les accords à long terme ont perdu de leur efficacité. UN وقد يعني هذا أن الاتفاقات الطويلة الأجل تفقد قيمتها المتعلقة بالكفاءة.
    cette mesure n'est donc pas la seule à devoir être montrée du doigt de la sorte. UN معنى هذا أن اﻹجراء ليس فريدا في ذاته حتى يشار إليه بهذه الطريقة.
    Peut-être que ça nous aiderait à comprendre tout ça. Open Subtitles ربما بوسع هذا أن يكون عاملاً مساعداً لنا لفهم كافة تلك الأمور
    Est-ce que ça te convainc d'aller au concert avec moi ? Open Subtitles الآن،هل أقنعك هذا أن تذهب معى إلى الحفلة؟
    Je ne pensais pas que ça arriverait. Open Subtitles أنا لم يكن يعني أبدا ل أي من هذا أن يحدث.
    Je ne pense pas que ça... nous... soit une bonne idée. Open Subtitles ..لا أعتقد أن هذا أن علاقتنا، فكرة سديدة
    J'ai juste... senti que l'univers voulait que ça arrive. Open Subtitles فقط . شعرت كأن الكون أراد من هذا أن يحدث
    Tout ce que ça prouve, c'est qu'un type s'est fait prendre sur ce même bout d'autoroute. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يثبته هذا أن شخصًا ما على الطريق نفسه قد اُعتقل بتهمة القيادة تحت تأثير المسكر
    Alors tu ferais mieux d'aller te cacher dans la salle de bain. Je ne veux pas que ça foute en l'air mon mariage. Open Subtitles إذًا من الأفضل أن تختبئي بالحمام، لا أودّ من هذا أن يدمر زواجي.
    Les coauteurs souhaitent donc que ce projet de résolution ainsi amendé soit adopté par consensus. UN ولذلك يرجو مقدمو مشروع القرار هذا أن يعتمد بصيغته المعدلة بتوافق اﻵراء.
    Il faut espérer que ce projet de résolution encouragera et favorisera un tel processus. UN ويأمل مشروع القرار هذا أن يشجع تلك العملية وأن يدعمها.
    Pire encore, ses membres, en tant que collectivité indivisible, ne lui ont même pas donné la possibilité d'accomplir quoi que ce soit. UN والأسوأ من هذا أن عضويتها كمجموعةٍ لا تنفصم، لم تمنحها حتى إمكانية تحقيق شيء.
    La conclusion qui peut en être tirée est que les programmes de secours qui sont subordonnés à des conditions ne sont pas efficaces. UN والمعنـى المتضمن في هذا أن برامج الإنقاذ القائمة على مشروطيات برامج غير فعالة.
    Une telle démarche pourrait contribuer à poser les bases sur lesquelles les droits de l'homme pourraient être intégrés dans les stratégies éducatives mondiales. UN فمن شأن هذا أن يسهم في خلق الأُسس التي يمكن استناداً إليها إدماج حقوق الإنسان في صُلب استراتيجيات التعليم العالمية.
    Grâce à cette mesure, les procédures relatives aux affaires criminelles, longuement différées, devraient pouvoir reprendre. UN ومن شأن هذا أن يسمح بالبدء بمعالجة القضايا الجنائية التي تأخر النظر فيها طويلا.
    Cela signifierait que l'une des trois sessions plénières du Comité serait prolongée d'une semaine en 2014 et d'une semaine en 2015. UN ويعني هذا أن واحدة من الدورات العامة للجنة التي تستغرق ثلاثة أسابيع ستمتد أسبوعاً في عام 2014 وأسبوعاً آخر في عام 2015.
    Ça veut dire que le plan de la bombe de virus est mort ? Open Subtitles هل يعني هذا أن خطة اطلاق قنبلة الفيروس قد تم الغاؤها؟
    Fiston, je réalise comme Ça doit être difficile de se sentir différent à l'école. Open Subtitles يا بني، أفهم مدى صعوبة هذا أن تكون الوحيد المختلف في المدرسة
    La seule chose qui prouvait que c'était un suicide. Open Subtitles هذا هو السبيل الوحيد الذي يجعل هذا أن يكون إنتحار
    Cette loi a donc institué une protection dans des secteurs de la société que la législation ne couvrait pas auparavant. UN ويعني هذا أن القانون يوفر الحماية في مجالات المجتمع التي لم تكن مشمولة بالتشريعات ذات الصلة.
    Cela ne signifie pas que cela soit vrai pour les autres dispositions si les conditions de l'article 11 sont réunies. UN ولا يعني هذا أن الشيء نفسه ينطبق على الأحكام الأخرى إذا تم الوفاء بالمتطلبات الواردة في المادة 11.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more