Je veux que ça marche mais si tu as des doutes, tu n'as qu'à le dire. | Open Subtitles | أنظري أريد هذا أن يعمل ولكن إذا كنتي لستي متأكده فقط قولي الكلمة |
Il faut que ça change. Votre accord est impératif. | Open Subtitles | حسنًا، على هذا أن يتغير .هذه المهمة بحاجةٍ لموافقتك |
Mais si tu veux que ça marche, tu ne peux pas débarquer en pleine nuit. | Open Subtitles | لكن إن أردت هذا أن يعمل لا يمكنك أن تركض إلى هناك في منتصف الليل |
Par conséquent, toutes les pratiques discriminatoires sont interdites, pour quelque raison ou prétexte que ce soit. | UN | وينشأ عن هذا أن جميع الممارسات التمييزية، أيا كان سببها أو ذريعتها، محظورة. |
Ce n'est que lorsque le jury a été constitué que cet accusé a demandé à être représenté seulement par l'autre avocat. | UN | وقبيل اختيار المحلفين من الجدول، طلب المدعى عليه هذا أن يقوم المحامي اﻵخر بتمثيله وحده. |
Cela pourrait signifier que les accords à long terme ont perdu de leur efficacité. | UN | وقد يعني هذا أن الاتفاقات الطويلة الأجل تفقد قيمتها المتعلقة بالكفاءة. |
cette mesure n'est donc pas la seule à devoir être montrée du doigt de la sorte. | UN | معنى هذا أن اﻹجراء ليس فريدا في ذاته حتى يشار إليه بهذه الطريقة. |
Peut-être que ça nous aiderait à comprendre tout ça. | Open Subtitles | ربما بوسع هذا أن يكون عاملاً مساعداً لنا لفهم كافة تلك الأمور |
Est-ce que ça te convainc d'aller au concert avec moi ? | Open Subtitles | الآن،هل أقنعك هذا أن تذهب معى إلى الحفلة؟ |
Je ne pensais pas que ça arriverait. | Open Subtitles | أنا لم يكن يعني أبدا ل أي من هذا أن يحدث. |
Je ne pense pas que ça... nous... soit une bonne idée. | Open Subtitles | ..لا أعتقد أن هذا أن علاقتنا، فكرة سديدة |
J'ai juste... senti que l'univers voulait que ça arrive. | Open Subtitles | فقط . شعرت كأن الكون أراد من هذا أن يحدث |
Tout ce que ça prouve, c'est qu'un type s'est fait prendre sur ce même bout d'autoroute. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يثبته هذا أن شخصًا ما على الطريق نفسه قد اُعتقل بتهمة القيادة تحت تأثير المسكر |
Alors tu ferais mieux d'aller te cacher dans la salle de bain. Je ne veux pas que ça foute en l'air mon mariage. | Open Subtitles | إذًا من الأفضل أن تختبئي بالحمام، لا أودّ من هذا أن يدمر زواجي. |
Les coauteurs souhaitent donc que ce projet de résolution ainsi amendé soit adopté par consensus. | UN | ولذلك يرجو مقدمو مشروع القرار هذا أن يعتمد بصيغته المعدلة بتوافق اﻵراء. |
Il faut espérer que ce projet de résolution encouragera et favorisera un tel processus. | UN | ويأمل مشروع القرار هذا أن يشجع تلك العملية وأن يدعمها. |
Pire encore, ses membres, en tant que collectivité indivisible, ne lui ont même pas donné la possibilité d'accomplir quoi que ce soit. | UN | والأسوأ من هذا أن عضويتها كمجموعةٍ لا تنفصم، لم تمنحها حتى إمكانية تحقيق شيء. |
La conclusion qui peut en être tirée est que les programmes de secours qui sont subordonnés à des conditions ne sont pas efficaces. | UN | والمعنـى المتضمن في هذا أن برامج الإنقاذ القائمة على مشروطيات برامج غير فعالة. |
Une telle démarche pourrait contribuer à poser les bases sur lesquelles les droits de l'homme pourraient être intégrés dans les stratégies éducatives mondiales. | UN | فمن شأن هذا أن يسهم في خلق الأُسس التي يمكن استناداً إليها إدماج حقوق الإنسان في صُلب استراتيجيات التعليم العالمية. |
Grâce à cette mesure, les procédures relatives aux affaires criminelles, longuement différées, devraient pouvoir reprendre. | UN | ومن شأن هذا أن يسمح بالبدء بمعالجة القضايا الجنائية التي تأخر النظر فيها طويلا. |
Cela signifierait que l'une des trois sessions plénières du Comité serait prolongée d'une semaine en 2014 et d'une semaine en 2015. | UN | ويعني هذا أن واحدة من الدورات العامة للجنة التي تستغرق ثلاثة أسابيع ستمتد أسبوعاً في عام 2014 وأسبوعاً آخر في عام 2015. |
Ça veut dire que le plan de la bombe de virus est mort ? | Open Subtitles | هل يعني هذا أن خطة اطلاق قنبلة الفيروس قد تم الغاؤها؟ |
Fiston, je réalise comme Ça doit être difficile de se sentir différent à l'école. | Open Subtitles | يا بني، أفهم مدى صعوبة هذا أن تكون الوحيد المختلف في المدرسة |
La seule chose qui prouvait que c'était un suicide. | Open Subtitles | هذا هو السبيل الوحيد الذي يجعل هذا أن يكون إنتحار |
Cette loi a donc institué une protection dans des secteurs de la société que la législation ne couvrait pas auparavant. | UN | ويعني هذا أن القانون يوفر الحماية في مجالات المجتمع التي لم تكن مشمولة بالتشريعات ذات الصلة. |
Cela ne signifie pas que cela soit vrai pour les autres dispositions si les conditions de l'article 11 sont réunies. | UN | ولا يعني هذا أن الشيء نفسه ينطبق على الأحكام الأخرى إذا تم الوفاء بالمتطلبات الواردة في المادة 11. |