"هذا أول" - Translation from Arabic to French

    • C'est la première
        
    • C'est le premier
        
    • la première fois
        
    • C'est ma première
        
    • C'est mon premier
        
    • ce premier
        
    • Ceci est le premier
        
    • C'est notre première
        
    • là du premier
        
    • était la première
        
    • le présent rapport est le premier
        
    Eh ben, C'est la première bonne nouvelle que j'ai eue depuis que je suis en prison. Open Subtitles حسنا، هذا أول قطعة من الأخبار الجيدة أحصل عليها. منذ ذهبت إلى السجن.
    C'est la première chose à laquelle elle s'intéresse depuis la dame qui est tombé dans les escaliers de l'immeuble. Open Subtitles هذا أول شئ تهتم به منذ أن رأت تلك السيدة تسقط من على سلم بنايتنا
    C'est la première fois dans l'histoire des Jeux paralympiques qu'un mémorial a été ainsi construit sur le thème d'une convention des Nations Unies. UN وكان هذا أول مرة في تاريخ الألعاب الأولمبية للمعوقين يشيد فيها جدار تذكاري يتمحور شعاره حول اتفاقية للأمم المتحدة.
    Vous avez de la chance. C'est le premier étage qu'on refait. Open Subtitles أتعلمين، أنتِ محظوظه، هذا أول طابق يتم القيام بترميمه
    C'est le premier niveau de renforcement de la gestion au sein du système dont l'École des cadres doit se préoccuper. UN هذا أول مستوى للتنمية الإدارية داخل المنظومة يلزم لكلية الموظفين أن تهتم به.
    C'était alors la première fois que des femmes de partis politiques différents coopéraient. UN وكان هذا أول تعاون من نوعه بين النساء من مختلف الأحزاب السياسية.
    C'est ma première fête de Noël en tant que chef du comité des fêtes. Open Subtitles هذا أول حفل عيد ميلاد من تنظيمي كرئيسة للجنة تنظيم الإحتفالات
    C'est mon premier jour de repos en dix ans, et j'ai l'intention de le savourer. Open Subtitles هذا أول يوم إجازة لي منذ عقود و أنا سوف أتلذذ به
    C'est la première bonne chose qui lui arrive depuis qu'elle est ruinée, sans compter la fois où la Croix Rouge nous a donné du café. Open Subtitles هذا أول شيء جيد حدث لها منذ أن خسرت جميع أموالها بجانب المرة التي أعطانا فيها الهلال الأحمر قهوة
    C'est la première fois que je me sens en paix depuis très longtemps. Open Subtitles أيمكنني إخبارك بأن هذا أول سلام أحظى أشعر به منذ وقتٍ طويل؟
    C'est la première vraie preuve que j'ai eue qu'ils avaient réussi à mettre en œuvre leur projet. Open Subtitles كان هذا أول إثبات حقيقي أحصل عليه على نجاحهم في تحقيق بعض من مآربهم.
    Et si mes collègues à l'Université de Columbia tape mon nom sur Google, C'est la première chose qu'ils verront. Open Subtitles وإذا بحث زملائي بالعمل بجامعة "كاليفورنيا" عن إسمي بجوجل سيكون هذا أول نتيجة بحث تظهر
    C'est la première chose à laquelle j'ai pensé. As-tu ajusté la polarité temporelle ? Open Subtitles هذا أول ما فكرت به، هل عدلت القطبية الزمنية ؟
    Vous venez de dire que C'est la première piste réelle que vous avez sur votre sœur depuis des mois. Open Subtitles قلت للتو أن هذا أول دليل حقيقي وجدته حول شقيقتك خلال أشهر
    Grâce à l'appui de toutes les missions permanentes, C'est le premier projet de résolution humanitaire mené à bien et présenté ce mois, pour adoption à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. UN وبفضل دعم جميع البعثات الدائمة يعد هذا أول مشروع قرار إنساني يكتمل ويقدم للاعتماد من الجمعية العامة هذا الشهر.
    C'est le premier bouclage imposé par les Israéliens depuis que l'Autorité nationale palestinienne a pris le contrôle de certaines parties des territoires. UN وكان هذا أول إغلاق يفرضه اﻹسرائيليون منذ أن تولت السلطة الوطنية الفلسطينية إدارة أجزاء من اﻷراضي.
    C'est le premier projet de résolution portant sur ce sujet qui est présenté à l'Assemblée générale. UN هذا أول مشروع قرار بشأن هذا الموضوع يُعرض فــي الجمعيــة العامــة.
    C'était la première fois depuis l'éclatement de l'Intifada que des luttes éclataient entre des factions dans le territoire occupé. UN وكان هذا أول اندلاع من نوعه لصراع بين فئات داخلية في اﻷرض المحتلة منذ بدء الانتفاضة.
    C'était la première fois depuis le début de l'Intifada que des luttes éclataient entre des factions dans le territoire occupé. UN وكان هذا أول اندلاع من نوعه لصراع بين فئات داخلية في اﻷرض المحتلة منذ بدء الانتفاضة.
    On m'envoie. C'est ma première grosse affaire, je m'y donne à fond. Open Subtitles هذا أول تحقيق كبير لي لذا فأدقق فيه فعلاً
    Si je conclus pas demain, C'est mon premier mois sans vente. Open Subtitles إن لم أتم صفقة غداً سيكون هذا أول شهر لي على الإطلاق بدون بيع
    ce premier système moderne de contrôle du maintien de l'ordre aux postes frontière de la République du Bélarus est pratiquement complet. UN ويعتبر هذا أول نظام حديث ومكتمل تماما للمراقبة في نقاط العبور المقامة على الحدود الدولية لجمهورية بيلاروس.
    Ceci est le premier indice de ce qu'ils pensent est bon pour nous. Open Subtitles هذا أول دليل عما يعتقدوا أنه يناسبنا
    C'est notre première dispute, Je veux être sur que je m'excuse correctement. Open Subtitles هذا أول جدال بيننا. أريد التأكد أن الاعتذار مناسب
    Il s'agissait là du premier programme de ce genre organisé à l'intention d'une force d'observation de la police civile de l'ONU, et il s'est avéré très utile pour aider la CIVPOL à s'acquitter efficacement des tâches qui lui étaient confiées. UN وكان هذا أول برنامج من نوعه يعطى لقوة تابعة لﻷمم المتحدة لمراقبي الشرطة المدنية، وقد ثبتت فائدته الجمة للشرطة المدنية في الاضطلاع على وجه فعال بالمهام المكلفة بها.
    le présent rapport est le premier rapport annuel présenté au Conseil des droits de l'homme par le premier Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition, Pablo de Greiff. UN هذا أول تقرير سنوي يقدمه أول مقرر خاص معني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار، بابلو دي غريف، إلى مجلس حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more