"هذا الإغفال" - Translation from Arabic to French

    • cette omission
        
    • cette lacune
        
    • son principe
        
    • ces omissions
        
    • cet abandon apparaissent
        
    • l'omission
        
    cette omission aura de graves incidences sur la mise en œuvre du mandat approuvé par l'Assemblée générale. UN وستترتب على هذا الإغفال آثار خطيرة على تنفيذ المهمة بصيغتها التي أقرتها بها الجمعية العامة.
    Il faut donc d'urgence examiner cette question dans une toute autre perspective et réparer cette omission erronée. UN ولذلك يلزم بصورة عاجلة دراسة هذه الحالة من زاوية جديدة تماما، ومعالجة هذا الإغفال الخاطئ.
    Le Groupe cherchera à obtenir des éclaircissements sur les incidences que cette omission a eues sur la rémunération totale des trois intéressés. UN وذكر أن المجموعة سوف تسعى إلى أن تستوضح أكثر كيف أثر هذا الإغفال على مجموعات التعويضات الخاصة بالأفراد المعنيين.
    Aujourd'hui, et pour des raisons exposées ici, il faut d'urgence examiner la situation et réparer cette omission regrettable. UN واليوم، ثمة حاجة ملحة لدراسة هذه الحالة الخاصة، وتصحيح هذا الإغفال المجافي للصواب.
    cette lacune n'a pas été comblée bien que le volume global de l'activité d'achat du système des Nations Unies se soit considérablement accru ces 10 dernières années, jusqu'à représenter 37 % des dépenses combinées des organisations en 2002. UN واستمر هذا الإغفال حتى مع تزايد الحجم الإجمالي للمشتريات التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة تزايداً ملحوظاً في العقد الماضي بحيث بلغ 37 في المائة من مجموع إنفاق مؤسسات المنظومة في عام 2002.
    Aujourd'hui, et pour des raisons exposées ici, il faut d'urgence examiner la situation et réparer cette omission regrettable. UN واليوم، ثمة حاجة ملحة لدراسة هذه الحالة الخاصة، وتصحيح هذا الإغفال المجافي للصواب.
    Aujourd'hui, et pour les raisons exposées ci-après, il faut d'urgence examiner la situation et réparer cette omission erronée. UN وثمة حاجة عاجلة اليوم لدراسة هذه الحالة وتقويم هذا الإغفال الخاطئ، للأسباب التالية.
    Aujourd'hui, et pour des raisons exposées ici, il faut d'urgence examiner à nouveau la situation et réparer cette omission regrettable. UN واليوم، وللأسباب التالية، هناك حاجة ملحة إلى معاودة دراسة هذه الحالة الخاصة وتصحيح هذا الإغفال المجافي للصواب.
    Nous ne savons pas si cette omission est intentionnelle. UN وليس من الواضح إن كان هذا الإغفال مقصودا.
    Le Ministre chargé de la promotion de la femme a vivement tenu à réparer cette omission. UN وقد حرص وزير شؤون المرأة على معالجة هذا الإغفال.
    Aujourd'hui, et pour les raisons exposées ci-après, il faut d'urgence examiner à nouveau la situation et réparer cette omission regrettable. UN وهناك اليوم حاجة ملحة، تعزى للأسباب التالية، إلى مواصلة دراسة هذه الحالة الخاصة وتصحيح هذا الإغفال المجانب للصواب.
    D'après les auteurs, cette omission porte atteinte au droit à une procédure équitable. UN ويرى أصحاب البلاغ أن هذا الإغفال يشكل انتهاكاً للحق في المحاكمة حسب الأصول.
    Aujourd'hui, et pour les raisons exposées ci-après, il faut d'urgence examiner à nouveau la situation et réparer cette omission regrettable. UN وهناك اليوم حاجة ملحة، تعزى للأسباب التالية، إلى مواصلة دراسة هذه الحالة الخاصة وتصحيح هذا الإغفال المجانب للصواب.
    De tels indicateurs ne figuraient pas dans les OMD et la communauté internationale peut désormais remédier à cette omission. UN وأشارت إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية لم تتضمن تلك المؤشرات، وأن الفرصة سانحة للمجتمع الدولي الآن لتصحيح هذا الإغفال.
    À noter toutefois que cette omission n'est pas limitée à l'objectif 8. UN وجدير بالإشارة مع ذلك أن هذا الإغفال لا يقتصر على الهدف 8.
    Les consultations portant sur le nouveau programme de développement sont donc l'occasion de remédier à cette omission. UN وتتيح المناقشات المتعلقة بالإطار الإنمائي الجديد فرصة لتدارك هذا الإغفال.
    cette omission démontre la sélectivité et le manque d'objectivité des auteurs du budget. UN وأن هذا الإغفال إنما يدل على الانتقائية والافتقار إلى الموضوعية لدى واضعي الميزانية.
    Il a été dit que cette omission était caractéristique de la faiblesse générale de tout le chapitre. UN وقيل إن هذا الإغفال يوضح أن الفصل بكامله لا يفي عموما بالغرض منه.
    C'est pourquoi, même si la défense des droits de l'homme ne figure pas parmi les activités des organisations non gouvernementales énumérées dans ladite loi, le Représentant spécial invite instamment les autorités à autoriser celles qui le désirent à exercer des activités dans ce domaine, et à combler le plus tôt possible cette lacune de la loi. UN لهذا وعلى الرغم من أن القانون لا يعتبر الدفاع عن حقوق الإنسان نشاطاً خاصاً بالمنظمات غير الحكومية، يحث المقرر الخاص السلطات على السماح لأي شخص يرغب في ممارسة أنشطة في هذا المجال بالقيام بذلك وتدارك هذا الإغفال في القانون في أقرب وقت ممكن.
    4) Lors de la discussion en Commission, Waldock estima que l'omission de la mention du dépositaire en première lecture était seulement < < due à l'inadvertance > > et sa proposition d'y remédier ne fut pas contestée dans son principe. UN 4) وأثناء المناقشة داخل اللجنة، ارتأى والدوك أن حذف الإشارة إلى الوديع في القراءة الأولى إنما " تم سهوا " () ولم ينازع أحد في اقتراحه الرامي إلى معالجة هذا الإغفال.
    ces omissions délibérées ont pour effet de saper la crédibilité de l'Ouganda dans la région des Grands Lacs. UN ومن شأن هذا الإغفال المتعمد أن يقوض مصداقية أوغندا في منطقة البحيرات الكبرى.
    135. Enfin, et ceci constitue une lacune grave, l'article 20 de la Convention de Vienne de 1978 ne fait pas la moindre allusion à la succession en matière d'objections aux réserves - alors que les propositions initiales de sir Humphrey Waldock abordaient ce point - , sans que les motifs de cet abandon apparaissent clairement172. UN 135 - وأخيرا، لا تتضمن المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، وهو ما يشكل ثغرة خطيرة فيها، أي إشارة إلى الخلافة فيما يتعلق بالاعتراضات على التحفظات بالرغم من أن المقترحات الأولية المقدمة من السير همفري والدوك تناولت هذه النقطة، ودون بيان الأسباب التي دعت إلى هذا الإغفال(172).
    l'omission a été rectifiée dans les termes proposés par la Fédération. UN وجاء تصحيح هذا الإغفال بصيغة اقترحها الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more