"هذا الاحتفال" - Translation from Arabic to French

    • cette célébration
        
    • cette cérémonie
        
    • cette commémoration
        
    • la célébration
        
    • la cérémonie
        
    • cette manifestation
        
    • cet événement
        
    • cet anniversaire
        
    • cette occasion
        
    • la commémoration
        
    • la Journée
        
    • manifestations
        
    • marquer cette date
        
    • Ce festival
        
    • ces festivités
        
    cette célébration a été précédée de nombreuses activités, réalisées dans tous les pays, qui ont montré la vitalité de la famille. UN ولقد سبق هذا الاحتفال أنشطة عديدة اضطلع بها في جميع البلد، اﻷمر الذي يظهر اﻷهمية الحيوية لﻷسرة.
    ...sont venus de loin pour être présents à cette célébration .. Open Subtitles أتوا من أماكن قريبة و بعيدة لحضور هذا الاحتفال.
    Vingt—cinq mille personnes ont assisté à cette cérémonie, dont des dizaines de journalistes locaux et étrangers ont rendu compte. UN وقام العشرات من الصحفيين المحليين واﻷجانب بتغطية هذا الاحتفال الذي حضره نحو ٠٠٠ ٥٢ شخص.
    Nous applaudissons les États membres de la Communauté des Caraïbes et du Groupe des États d'Afrique qui organisent annuellement cette cérémonie commémorative. UN ونثني على الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية والمجموعة الأفريقية لقيادة هذا الاحتفال الخاص سنويا.
    Je souhaite que cette commémoration historique soit couronnée de brillants succès. UN ويحدونا اﻷمل أن يتوج هذا الاحتفال التاريخي بالنجاح الباهر.
    C'est un grand honneur et un grand plaisir pour moi que d'ouvrir la séance consacrée à la célébration du vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN من دواعي الشرف والسرور العظيمين لي أن أفتتح هذا الاحتفال.
    L'effet en est encore plus grand lorsque ceux qui ont joué un rôle direct dans le conflit sont présents à la cérémonie et, mieux encore, y participent. UN ويكون هذا الاحتفال فعالا للغاية إذا تم في حضور الأطراف التي شاركت بشكل مباشر في الصراع، بل يكون مثاليا لو شاركت فيه أيضا.
    L'Egypte a déjà créé un comité national en vue de préparer le cinquantième anniversaire, et elle n'épargnera aucun effort pour contribuer au succès de cette célébration. UN لقد أنشأت مصر لجنة وطنية للتحضير للاحتفال بالذكـــــرى السنوية الخمسين، وهي لن تدخر جهدا في سبيـــل اﻹسهام في إنجاح هذا الاحتفال على الوجه اللائق.
    Je tiens à signaler que cette célébration aura lieu l'après-midi en tant que deuxième point de l'ordre du jour. UN وأود أن أشير الى أن هذا الاحتفال سيجري بعد الظهر بصفته البند الثاني.
    Je suis également très heureux de remercier toutes les personnes présentes d'être venues participer avec nous à cette célébration. UN كما يسعدني أن أقدم الشكر لكل عضو في هذه القاعة شرفنا بالمشاركة في هذا الاحتفال.
    L'esprit qui préside à cette célébration est donc étroitement lié aux Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبالتالي فإن روح هذا الاحتفال مرتبطة بشكل مباشر بالأهداف الإنمائية للألفية.
    4. Invite aussi les gouvernements des États membres à se faire représenter au plus haut niveau lors de cette célébration; UN ٤ - يدعو أيضا حكومات الدول اﻷعضاء إلى جعل مشاركتها في هذا الاحتفال على أعلى المستويات؛
    cette cérémonie s'est tenue sous la présidence de S. E. M. Léonard She Okitundu, Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale de la République démocratique du Congo. UN وترأس هذا الاحتفال سعادة السيد ليونارد شي أوكيتوندو، وزير الشؤون الخارجية والتعاون الدولي لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Certains des éminents hôtes et représentants présents à cette cérémonie ont, à ce qu'il me semble, également participé à la Conférence et contribué à la rédaction de la Convention. UN وأعتقد أن بعض الضيوف والممثلين الموقرين الحاضرين في هذا الاحتفال شاركوا أيضا في المؤتمر وساهموا في صياغة نص الاتفاقية.
    Parallèlement à cette cérémonie d’ouverture, nous célébrons également la Semaine de solidarité. UN وفي هذا الاحتفال الافتتاحي، نحتفل أيضا بأسبوع التضامن.
    Chaque année, au moment de cette commémoration, nous devons réaffirmer notre attachement à ces principes et redoubler d'efforts pour les promouvoir. UN وينبغي لنا في كل سنة في هذا الاحتفال أن نكرر التزامنا بهذه المبادئ وأن نجدد ونضاعف جهودنا لتعزيزها.
    Cette commission préparatoire devrait également se pencher sur les questions de financement de cette commémoration. UN وينبغي لهذه اللجنة التحضيرية أيضا أن تنظر مليا في مسائل تمويل هذا الاحتفال.
    cette commémoration se déroule 10 ans après la Déclaration de Durban. UN يقام هذا الاحتفال بعد مرور 10 سنوات على صدور إعلان ديربان.
    C'est donc pour moi un honneur et un privilège de prendre la parole au nom des délégations des pays membres du Groupe des 77 et de la Chine, pour m'associer à la célébration du vingt-cinquième anniversaire du Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population. UN لذا، فإنه لشرف وامتياز لي أن أخاطب الجمعية نيابة عن الوفود اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧، وعن وفد الصين، أثناء هذا الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Le Secrétaire général et les représentants du nouvel État Membre assisteront à la cérémonie. UN وسيحضر هذا الاحتفال الأمين العام وممثلو الدولة العضو الجديدة.
    cette manifestation avait pour thème la lutte contre la stigmatisation, la discrimination et la violation des droits de personnes vivant avec le VIH/sida. UN وكان موضوع هذا الاحتفال مكافحة الوصمة الاجتماعية والتمييز وانتهاك حقوق الإنسان لمن يعيشون بهذا المرض.
    Pour terminer, je voudrais remercier tous les participants de leur présence et de leur participation à cet événement. UN وأخيرا أشكركم جميعا على حضوركم هذا الاحتفال.
    cet anniversaire nous rappelle l'obligation de traduire notre engagement en actes, en adoptant des législations nationales et des plans d'action nationaux pour appliquer les instruments internationaux des droits de l'homme. UN ويذكرنا هذا الاحتفال بالتزامنا بترجمة تعهدنا إلى عمل باعتماد تشريعات وطنية وخطط عمل محلية لتنفيذ صكوك حقوق الإنسان.
    Il faut qu'à cette occasion, toutes les énergies soient mises en commun pour renforcer le respect et la protection des droits et libertés de la personne humaine. UN وينبغي أن يوفر هذا الاحتفال فرصة لتعبئة جهود المجتمع الدولي صوب تعزيز الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها.
    Des centaines de jeunes et de vétérans ont pris part à la commémoration. UN وشارك في هذا الاحتفال مئات من الشباب والطلاب وقدماء المحاربين.
    Un autre fléau qui doit être combattu lors de cette célébration de la Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage est la persistance du servage et du travail forcé, en particulier le servage et le travail forcé des enfants. UN وثمة آفة أخرى يتعين التصدي لها في هذا الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الرق هي استمرارية اﻹخضاع لعبودية الديون وأعمال السخرة، ولا سيما بالنسبة إلى اﻷطفال.
    Le Sénégal était sur le point de célébrer la Semaine nationale de la jeunesse et espérait que le FNUAP participerait aux manifestations. UN وقال إن البلد على وشك الاحتفال باﻷسبوع الوطني للشباب وأعرب عن أمله في أن يشارك الصندوق في هذا الاحتفال.
    Ce festival est pratiquement en mon honneur. Il me faut un costume adéquat, alors dégage. Open Subtitles هذا الاحتفال يجدر أن يكون على شرفي، أحتاج لزيّ مناسب، لذا انصرف.
    Malgré ces festivités, la situation actuelle m'inquiète beaucoup. Open Subtitles أيها الأسقف أيها السادة , برغم كل هذا الاحتفال, فأنا قلق جدا بخصوص شؤن دولتنا لقد سبب مشروع الملك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more