Le budget annuel alloué par la France au matériel militaire satisferait ce besoin pendant une année entière. | UN | ويغطي المبلغ الذي يُنفق على المعدات العسكرية الفرنسية في عام واحد هذا الاحتياج لسنة بأكملها. |
Plusieurs pays, ont déjà, face à ce besoin essentiel, apporté des réponses méthodologiques avec le développement de l'enseignement bilingue interculturel, toujours considéré comme un projet pilote. | UN | وقوبل فعلاً التعبير عن هذا الاحتياج الرئيسي في بعض البلدان باستجابة منهجية من بينها تطوير التعليم المشترك بلغتين فيما بين الثقافات، الذي لا يزال حتى الآن مشروعاً نموذجياً. |
Ni les conventions bilatérales en vigueur sur les investissements, ni les négociations menées à l'OCDE, qui servaient les intérêts d'un nombre limité de pays, ne pouvaient répondre à ce besoin. | UN | وأضاف أنه لا يمكن أن تلبي هذا الاحتياج لا معاهدات الاستثمار الثنائية القائمة ولا المفاوضات داخل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي تعكس اهتمامات عدد محدود من البلدان. |
Le budget annuel alloué par les États-Unis à la recherche et au développement militaires suffirait à satisfaire ce besoin pendant cinq ans. | UN | أما المبلغ الذي تنفقه الولايات المتحدة الأمريكية على البحث والتطوير في المجال العسكري في عام واحد، فإنه يكفي لتغطية هذا الاحتياج لمدة خمس سنوات. |
ce dépassement résulte du fait que le bois de feu a coûté plus cher que prévu. | UN | نتج هذا الاحتياج الاضافي عن ارتفاع تكلفة خشب الوقود عما كان مدرجا في الميزانية. |
Les possibilités d'accès des femmes à des refuges sont insuffisantes et Mme Rasekh aimerait savoir ce qui est fait pour répondre à ce besoin. | UN | وأشارت إلى أن النساء في سويسرا ليس لديهن فرص كافية للوصول إلى أماكن الإيواء، وهي تود أن تعرف ماذا تفعل الحكومة لسد هذا الاحتياج. |
Un calendrier doit être établi pour satisfaire ce besoin important en tenant compte du plan de réduction des effectifs de la MINUSIL, qui envisage de transférer la responsabilité de la sécurité à l'armée et à la police dans le secteur centre au cours des 12 prochains mois. | UN | ولا بد من وضع جدول زمني لتلبية هذا الاحتياج الهام إزاء خطة تخفيض البعثة، التي تتوخى تسليم مهام الأمن إلى الجيش والشرطة في القطاع الأوسط على مدى الاثني عشر شهرا القادمة. |
792. Le Programme DTTB a été créé en mai 1993 par le Ministère de la santé (DOH) pour répondre à ce besoin. | UN | 792- وقد أنشأت وزارة الصحة هذا البرنامج في أيار/مايو 1993 لمعالجة هذا الاحتياج. |
En vue de satisfaire rapidement ce besoin, la Division a demandé des fonds pour un nouveau projet qui aidera les États Membres à développer et renforcer les statistiques environnementales et le système de comptabilité environnementale et économique intégrée de manière à améliorer le suivi et l'évaluation des progrès réalisés vers un environnement durable. | UN | وفي مسعى إلى الإسراع بتلبية هذا الاحتياج المحدد، طلبت الشعبة تمويلا لمشروع جديد يوفر الدعم للدول الأعضاء من أجل تطوير وتعزيز الإحصاءات البيئية والمحاسبة البيئية - الاقتصادية المتكاملة لتحسين رصد وقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الاستدامة البيئية. |
ce dépassement de crédit s'explique par le fait que ce matériel a coûté plus cher que prévu. | UN | نجم هذا الاحتياج الاضافي عن زيادة تكلفة معدات الورش عما كان مدرجا في الميزانية. |