"هذا الاختفاء" - Translation from Arabic to French

    • cette disparition
        
    • une disparition
        
    • la disparition
        
    Selon lui, cette disparition forcée a constitué une grave menace au droit à la vie de son père. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا الاختفاء القسري يشكل تهديداً خطيراً لحق والده في الحياة.
    D'autre part, la menace que cette disparition fait peser sur sa vie augmente avec le temps. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التهديد الذي يشكله هذا الاختفاء على حياته يزداد بمرور الوقت.
    D'autre part, la menace que cette disparition fait peser sur sa vie augmente avec le temps. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التهديد الذي يشكله هذا الاختفاء على حياته يزداد بمرور الوقت.
    Elle étend la notion de victime à toute personne physique ayant subi un préjudice direct du fait d'une disparition forcée. UN وفضلا عن ذلك، وسعت الاتفاقية مفهوم الضحية ليشمل كل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري.
    C'est pourquoi la " disparition " de personnes est un phénomène inconnu à Chypre, petit pays où une disparition ne passerait pas inaperçue. UN وعليه فإن " اختفاء " اﻷشخاص غير معروف في قبرص وهي بلد صغير لا يمكن أن يختفي فيه اﻷشخاص دون أن يلاحظ هذا الاختفاء.
    Plusieurs agents du service de la sécurité intérieure, habillés en civil, seraient responsables de cette disparition. UN ويقال إن المسؤولين عن هذا الاختفاء هم عدة عناصر من إدارة الأمن الداخلي يرتدون أزياء مدنية.
    La famille de Djaafar Sahbi a alerté à plusieurs reprises les autorités compétentes de la disparition de l'intéressé, mais l'État partie n'a procédé à aucune enquête approfondie et rigoureuse sur cette disparition alors qu'il s'agissait d'allégations graves de disparition forcée. UN وعلى الرغم من أن أسرة جعفر صحبي أخطرت السلطات المختصة مراراً باختفائه، فإن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق معمّق ودقيق بشأن هذا الاختفاء رغم أن الأمر يتعلق بمزاعم خطيرة متصلة بالاختفاء القسري.
    La famille de Djaafar Sahbi a alerté à plusieurs reprises les autorités compétentes de la disparition de l'intéressé, mais l'État partie n'a procédé à aucune enquête approfondie et rigoureuse sur cette disparition alors qu'il s'agissait d'allégations graves de disparition forcée. UN وعلى الرغم من أن أسرة جعفر صحبي أخطرت السلطات المختصة مراراً باختفائه، فإن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق معمّق ودقيق بشأن هذا الاختفاء رغم أن الأمر يتعلق بمزاعم خطيرة متصلة بالاختفاء القسري.
    89. L'Uruguay a estimé que le droit de savoir la vérité sur les circonstances d'une disparition forcée impliquait l'identification des responsables de cette disparition. UN 89- ورأت أوروغواي أن الحق في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري يستلزم تحديد المسؤولين عن هذا الاختفاء.
    En l'absence de toute observation de l'État partie sur la disparition du frère de l'auteur, le Comité considère que cette disparition constitue une violation de l'article 7. UN وفي غياب أي تعليقات من الدولة الطرف بشأن اختفاء أخي صاحب البلاغ، ترى اللجنة أن هذا الاختفاء يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7.
    Ayant réussi à identifier l'un des hommes en treillis qui avait participé à la disparition de ses cousins, l'auteur affirme être recherché par le corps de police responsable de cette disparition. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه تمكن من التعرف على هوية أحد الرجال من ذوي البزات العسكرية الذين شاركوا في اختفاء ابني عمه، ولذلك يبحث عنه جهاز الشرطة المسؤول عن هذا الاختفاء.
    2.4 cette disparition était clairement motivée par des raisons politiques. UN 2-4 وأشارت صاحبتا البلاغ إلى وجود دافع سياسي واضح وراء هذا الاختفاء.
    Ayant réussi à identifier l'un des hommes en treillis qui avait participé à la disparition de ses cousins, l'auteur affirme être recherché par le corps de police responsable de cette disparition. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه تمكن من التعرف على هوية أحد الرجال من ذوي البزات العسكرية الذين شاركوا في اختفاء ابني عمه، ولذلك يبحث عنه جهاز الشرطة المسؤول عن هذا الاختفاء.
    2.4 cette disparition était clairement motivée par des raisons politiques. UN 2-4 وأشارت صاحبتا البلاغ إلى وجود دافع سياسي واضح وراء هذا الاختفاء.
    En l'absence de toute explication satisfaisante de l'État partie, le Comité considère que cette disparition constitue une violation de l'article 7 du Pacte concernant Kamel Djebrouni. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف توضيح وجيه بهذا الخصوص، فإن اللجنة تخلص إلى أن هذا الاختفاء يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد في حق كمال جبروني().
    Rappelant également qu'au sens de la Convention, < < victime > > s'entend de la personne disparue et de toute personne physique ayant subi un préjudice direct du fait d'une disparition forcée, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الاتفاقية تعرف ضحية الاختفاء القسري بأنها الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري،
    Rappelant également qu'au sens de la Convention, < < victime > > s'entend de la personne disparue et de toute personne physique ayant subi un préjudice direct du fait d'une disparition forcée, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الاتفاقية تعرف ضحية الاختفاء القسري بأنها الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري،
    < < 1. Aux fins de la présente Convention, on entend par " victime " la personne disparue et toute personne physique ayant subi un préjudice direct du fait d'une disparition forcée. UN " 1- لأغراض هذه الاتفاقية، يقصد ب " الضحية " الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري.
    Rappelant également qu'au sens de la Convention, < < victime > > s'entend de la personne disparue et de toute personne physique ayant subi un préjudice direct du fait d'une disparition forcée, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الاتفاقية تعرف ضحية الاختفاء القسري بأنها الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more