"هذا الاختلال" - Translation from Arabic to French

    • ce déséquilibre
        
    • le déséquilibre
        
    • déséquilibres
        
    • remédier
        
    • ce manque d'équilibre
        
    Elle demande au Secrétaire général d'élaborer un plan clair pour remédier à ce déséquilibre. UN وقال إن وفده يدعو الأمين العام إلى وضع خطة واضحة لمعالجة هذا الاختلال.
    Il nous incombe de remédier à ce déséquilibre et de nous montrer à la hauteur. UN ومسؤوليتنا هي إصلاح هذا الاختلال والارتفاع إلى مستوى التوقعات في هذه القاعة.
    Les mesures prises contribuent peu à peu à redresser ce déséquilibre. UN ويتم اتخاذ تدابير للمساعدة تدريجيا على تصحيح هذا الاختلال.
    Le Secrétaire général considère que les propositions énoncées dans le présent rapport permettront de redresser en partie ce déséquilibre. UN ويعتقد الأمين العام أن المقترحات الواردة في هذا التقرير ستساعد جزئيا على معالجة هذا الاختلال.
    Le fait que le Secrétaire général se soit efforcé, dans son rapport, de mettre en lumière ce déséquilibre est tout de même satisfaisant. UN ومما يدعو الى بعض الارتياح أن اﻷمين العام قد سعى في تقريره الى إبراز هذا الاختلال.
    Les mesures exposées ci-dessus contribuent à redresser peu à peu ce déséquilibre. UN والتدابير المبينة أعلاه تساعد تدريجياً على تصحيح هذا الاختلال.
    ce déséquilibre très alarmant reflète une dégradation générale de la qualité de vie et des droits de l'homme dans le pays; UN ويدعو هذا الاختلال للقلق ويعبر عن تدهور عام في نوعية الحياة وحقوق الإنسان في البلد.
    L'orateur demande au Secrétariat de corriger ce déséquilibre. UN وناشد الأمانة العامة تصحيح هذا الاختلال.
    Si ce déséquilibre est profond, jusqu'à provoquer la disparition de la communauté, il doit se recomposer. UN وإذا كان هذا الاختلال عميقا، فإن آثاره يمكن أن تصل إلى حد اندثار الجماعة مما يقتضي إعادة تكوينها.
    L'issue de ce déséquilibre entre nos besoins matériels et non matériels ne saurait être propice à l'humanité. UN ولا يمكن لنتيجة هذا الاختلال بين احتياجاتنا المادية وغير المادية أن تكون سارة للبشرية.
    Remarquant que le comité d'arbitrage n'a pas de membres femmes, elle demande quels efforts sont-ils déployés pour corriger ce déséquilibre. UN وأشارت إلى عدم وجود نساء في لجان التحكيم، وسألت عن الجهود الجاري بذلها لتصحيح هذا الاختلال.
    ce déséquilibre met en lumière la nécessité d'élaborer des stratégies sexospécifiques appropriées. UN وقالت إن هذا الاختلال في التوازن يوضح الحاجة إلى استراتيجيات ملائمة لكل من الجنسين.
    Elle exhorte le Gouvernement à s'interroger sur les raisons de ce déséquilibre. UN وعلى الحكومة أن تنظر في أسباب هذا الاختلال.
    Notre devoir collectif est de corriger ce déséquilibre. UN مهمتنا المشتركة أن نصحح هذا الاختلال في التوازن.
    ce déséquilibre tient aussi à une représentation insuffisante des minorités ethniques dans les jurys. UN ويرجع هذا الاختلال أيضا إلى أن اﻷقليات اﻹثنية لا تكون ممثلة تمثيلاً كافياً على صعيد المحلفين.
    Une façon de corriger ce déséquilibre était certes d'intensifier les programmes de privatisation. UN وأشار الى أنه يوافق على أن من السبل الكفيلة بتصحيح هذا الاختلال ما يتمثل في تكثيف برامج الخصخصة.
    Au Pakistan, nous faisons porter nos efforts sur l'éducation primaire des filles pour corriger ce déséquilibre. UN ونحن نركز في باكستان على توفير التعليم اﻷولي للبنات لتصحيح هذا الاختلال.
    La réforme doit redresser ce déséquilibre intolérable. UN ويتعين أن يعالج اﻹصلاح هذا الاختلال غير المقبول.
    Cependant, le déséquilibre devrait se réduire au fil du temps, du moins parmi les ménages bénéficiaires du BISP, puisqu'une partie de l'argent et du pouvoir de décision est en train de passer aux mains des femmes. UN ولكن، من المتوقّع أن يساهم البرنامج تدريجياً في تصحيح هذا الاختلال في التوازن، ولا سيما في صفوف الأسر المستفيدة.
    Pour aider les gouvernements nationaux à corriger les déséquilibres qui s’accentuent dans ce domaine, la communauté internationale peut notamment : UN ويستطيع المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى الحكومات الوطنية لمعالجة هذا الاختلال المتزايد وذلك من خلال:
    Sa délégation va durant la Conférence d'examen accueillir favorablement un engagement complet et des discussions portant sur l'article VI. L'accent excessif mis sur le désarmement nucléaire détourne l'attention des articles du Traité relatifs à la non-prolifération et de la crise du respect à laquelle ce manque d'équilibre de l'attention a contribué. UN واختتمت كلمتها قائلة إن وفدها سوف يرحب في مؤتمر استعراض المعاهدة بالمشاركة الكاملة في مناقشة المادة السادسة، قائلة إن التركيز الزائد علي السلاح النووي يحول الأنظار عن مواد المعاهدة المتعلقة بعدم الانتشار وعن أزمة الامتثال التي كان هذا الاختلال أحد أسبابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more