Toutefois, cette proposition n'a pas été acceptée, le Groupe de travail jugeant préférable de présenter à la Commission un texte unique, sans proposer d'alternative. | UN | بيد أن هذا الاقتراح لم يحظ بالموافقة إذ رأى الفريق العامل أن من الأفضل تقديم نص واحد بدون بدائل مقترحة إلى اللجنة. |
Cependant, cette proposition n'a pas fait l'objet d'un consensus. | UN | بيد أن هذا الاقتراح لم يحظ بتوافق في الآراء. |
cette proposition n'a pas encore été totalement mise en œuvre. | UN | لكن هذا الاقتراح لم تتم الاستفادة الكاملة منه بعد. |
cette suggestion n'a apparemment pas bénéficié d'un appui suffisant au sein du Groupe de travail. | UN | ويبدو أن هذا الاقتراح لم يحظ بتأييد كاف في الفريق العامل. |
122. En conséquence, il a été proposé de conserver les variantes, mais cette suggestion n'a pas été suffisamment appuyée. | UN | 122- وبناء على ذلك، اقتُرح الإبقاء على كلا الخيارين. بيد أن هذا الاقتراح لم يلق تأييدا كافيا. |
73. Constatant que cette suggestion ne soulève pas d'objection, le Président indique qu'un texte à cet effet sera distribué pour examen et adoption à la séance suivante. | UN | 73- وإذ لاحظ الرئيس أن هذا الاقتراح لم يثر أي اعتراض فقد أشار إلى أن نصاً بهذا الشأن سيُعمم للنظر فيه واعتماده في الجلسة التالية. |
Toutefois, cette proposition n'a jamais été approuvée par l'ONU en raison du manque de financement et d'engagement. | UN | ومع ذلك، فإن هذا الاقتراح لم توافق عليه الأمم المتحدة مطلقا بسبب عدم توافر التمويل والالتزام. |
Mais cette proposition n'a été avancée que pendant les dernières phases de la mission. | UN | غير أن هذا الاقتراح لم يقدم إلا خلال المراحل المتأخرة من البعثة. |
Apparemment, cette proposition n'a pas emporté l'adhésion des autres représentants. | UN | إلا أن هذا الاقتراح لم يحصل، على ما يبدو، على تأييد الحاضرين. |
Un certain nombre de délégations ont fait remarquer que cette proposition n'avait pas suscité un consensus parmi les États parties. | UN | ولاحظ عدد من الوفود أن هذا الاقتراح لم يحظَ بالتوافق بين آراء الدول الأطراف. |
Il a été proposé d'ôter de la liste des pratiques exclues les créances nées de comptes de dépôt, mais cette proposition n'a pas reçu un appui suffisant. | UN | وطُرح اقتراح مؤداه حذف المستحقات الناشئة عن حسابات الايداع من قائمة الممارسات المستبعدة، ولكن هذا الاقتراح لم يلق تأييدا كافيا. |
Mais cette proposition n'a pas fait l'objet d'un consensus et l'intitulé du point a donc été maintenu en attendant que le Conseil se prononce plus précisément sur l'avenir de la Mission. | UN | ولكن هذا الاقتراح لم يحظ بتوافق في اﻵراء وبالتالي أُبقي على العنوان في انتظار أن يتخذ المجلس قرارا أكثر تحديدا بشأن مستقبل البعثة. |
Cependant, comme indiqué au paragraphe 43 du de mon dernier rapport S/1996/660, cette proposition n'a pas rencontré plus de succès que la première. | UN | ومع ذلك، فكما أشير في الفقرة ٤٣ من تقريري اﻷخير (S/1996/660)، فإن هذا الاقتراح لم يلق النجاح مثل الاقتراح اﻷول. |
cette proposition n'a toutefois pas été entièrement soutenue par tous les orateurs, dont plusieurs ont estimé qu'un protocole n'était pas la meilleure façon de traiter le problème. | UN | غير أن هذا الاقتراح لم يحظَ بتأييد كامل من جميع المتكلمين، حيث رأى عدة منهم أن البروتوكول ليس الطريقة المناسبة لمعالجة المشكلة. |
cette proposition n'a pas été soutenue. | UN | غير أن هذا الاقتراح لم يحظ بالتأييد. |
55. Dans le projet du nouveau Code pénal, il a été recommandé de supprimer la condition concernant le " temps de paix " pour prononcer une sentence de mort, mais cette proposition n'a pas recueilli un soutien suffisant. | UN | ٥٥ - وفي مشروع القانون الجنائي الجديد، أوصي بحذف الشرط الخاص بتنفيذ عقوبة الاعدام في " زمن السلم " ، ولكن هذا الاقتراح لم يلق التأييد الكافي. |
cette proposition n'a pas bénéficié d'un appui suffisant (pour la suite du débat voir le paragraphe 149). | UN | بيد أن هذا الاقتراح لم يحظ بالتأييد الكافي (للاطلاع على متابعة المناقشة، أنظر الفقرة 149). |
122. En conséquence, il a été proposé de conserver les variantes, mais cette suggestion n'a pas été suffisamment appuyée. | UN | 122- وبناء على ذلك، اقتُرح الإبقاء على كلا الخيارين. بيد أن هذا الاقتراح لم يلق تأييدا كافيا. |
cette suggestion n'a toutefois pas été bien accueillie par certains membres étant donné que le problème qui se posait en matière de protection diplomatique n'était pas le nonrespect des garanties d'une procédure régulière mais l'épuisement des recours internes, qui était un problème beaucoup plus large que le déni des garanties d'une procédure régulière. | UN | غير أن هذا الاقتراح لم يحظ بالترحيب من جانب بعض الأعضاء إذ أن المشكلة التي تنطوي عليها الحماية الدبلوماسية ليست هي إنكار إقامة الإجراءات القانونية وإنما استنفاد سبل الانتصاف المحلية وهي مسألة أوسع نطاقــاً من الحرمان من إقامة الإجراءات القانونية. |
Pour ce qui est de la dernière phrase, M. Burman ne se rappelle pas qu'il ait été décidé que l'approche en question doive être mentionnée dans le Guide pour l'incorporation des dispositions-types. Le rapport devrait peut-être expliquer que cette suggestion n'a pas été adoptée. | UN | وفيما يتعلق بالجملة اﻷخيرة ، قال إنه لا يتذكر أنه تم الاتفاق على وجوب ذكر النهج المشار إليه في دليل التشريع ، وربما انبغى للتقرير أن يفيد بأن هذا الاقتراح لم يعتمد . |
19. Constatant que cette suggestion ne suscite pas d'objections, le Président indique qu'un texte à cet effet sera distribué pour examen et adoption à la séance suivante. | UN | 19- الرئيس نَوَّه أن هذا الاقتراح لم يثر أي اعتراضات، فأشار إلى أن نصاً بهذا الخصوص سيُعمم بغرض استعراضه واعتماده في الجلسة التالية. |