"هذا الاقليم" - Translation from Arabic to French

    • ce territoire
        
    • cette région
        
    • cette province
        
    Le Gouvernement indonésien refuse toujours de donner au peuple de ce territoire la possibilité d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination. UN ولا تزال حكومة اندونيسيا ترفض إعطاء فرصة لشعب هذا الاقليم ليمارس حقه غير القابل للتصرف في تأكيد حريته.
    Il n'a pas été soumis au Groupe de cas de détention qui se seraient produits sur ce territoire. UN لم تعرض على الفريق أي حالات احتجاز في هذا الاقليم.
    Toutefois, ce laps de temps n'est pas suffisant pour permettre au gouvernement d'affirmer avec certitude que la paix est durablement rétablie sur ce territoire. UN غير أن هذه المهلة ليست كافية لتتمكن الحكومة من أن تؤكد بيقين أن السلام قد استقر بصورة دائمة في هذا الاقليم.
    Cette situation est d'autant plus frappante que c'est dans cette région qu'est produite la plus grande quantité d'électricité du pays. UN وهو موقف مثير للدهشة خاصة وإن هذا الاقليم هو أكبر منتج للطاقة الكهربائية في غواتيمالا.
    39. Déplacements forcés et détention de civils, exécutions arbitraires, attaques contre des villes, destruction de villages et de sites religieux s'inscrivent désormais dans une politique délibérée et systématique de nettoyage ethnique menée par les forces croates dans cette région. UN ٩٣ ـ وقد أصبح النزوح الاجباري واحتجاز المدنيين، والاعدام بلا محاكمة، والهجوم على المدن، وتدمير اﻷماكن الدينية جزءا من سياسة متعمدة ومنظمة للتطهير العرقي تنفذها القوات الكرواتية في هذا الاقليم.
    Les terres y ont une grande valeur, ce qui explique la permanence des conflits violents qui secouent cette province. UN واﻷراضي فيه مرتفعة القيمة مما يفسر النزاعات العنيفة الدائمة التي تهز هذا الاقليم.
    Elle rappelle que les faits ne datent pas d'hier et que, sur le terrain, la situation est le résultat de l'occupation de ce territoire par le Maroc. UN وذكﱠرت بأن الوقائع لا يرجع عهدها الى اﻷمس، وأن الحالة في الميدان هي نتيجة احتلال المغرب هذا الاقليم.
    ce territoire vit un moment crucial de son histoire. UN وقال إن هذا الاقليم يعيش لحظة حاسمة في تاريخه.
    En tout état de cause, il est de la responsabilité du Comité d'assurer le respect des droits de l'homme à Hongkong, étant donné que les dispositions du Pacte s'appliquent à ce territoire. UN وعلى أي حال، قال إن على اللجنة مسؤولية ضمان احترام حقوق اﻹنسان في هونغ كونغ نظرا ﻷن أحكام العهد تطبق في هذا الاقليم.
    Pourtant, le Maroc a réussi à imposer à l'Organisation des Nations Unies la présence de 65 000 soldats, de son administration, de ses forces de police et de dizaines de milliers de colons sur ce territoire pendant la période de transition. UN لكنه تسنى للمغرب أن يفرض على منظمة اﻷمم المتحدة وجود ٠٠٠ ٦٥ عسكري في هذا الاقليم خلال الفترة الانتقالية، وأن يفرض كذلك إدارته وشرطته وعشرات اﻵلاف من مستوطنيه.
    Plusieurs possibilités ont été évoquées au cours de la discussion, mais, dans tous les cas, il est essentiel que les autorités de la Région administrative spéciale de Hongkong reconnaissent les droits de l'homme de la population de ce territoire et veillent à leur réalisation. UN وقال إنه طرحت عدة إمكانيات خلال المناقشة، لكن من اﻷساسي في جميع الحالات أن تعترف سلطات المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ بحقوق اﻹنسان لسكان هذا الاقليم وأن تسهر على إعمال هذه الحقوق.
    Dans ces conditions, M. Ando s'interroge sur l'opportunité de décider de l'avenir de ce territoire en fonction des résultats d'un référendum, et voudrait avoir l'opinion de la délégation française sur ce point. UN وتساءل السيد آندو عن مدى ملاءمة تقرير مصير هذا الاقليم وفقاً لنتائج استفتاء يتم في هذه الظروف ودعا الوفد الفرنسي إلى إبداء رأيه بشأن هذه النقطة.
    Malgré cette réserve, nous avons appuyé le projet de résolution parce qu'il reconnaît l'existence d'un conflit international au sujet de ce territoire, et nous ne pouvons que partager le sentiment selon lequel un tel conflit doit être résolu pacifiquement grâce au dialogue et à la négociation, ce que nous considérons comme l'objectif fondamental du projet de résolution que nous venons d'adopter. UN وعلى الرغم من هذا التحفظ، وافقنا على هذا القرار ﻷننا ندرك أن هذا الاقليم يثور حوله نزاع دولي، ولا يمكننا أن نختلف على ضرورة حسم مثل هذه المنازعات سلميا عن طريق الحوار والتفاوض، وهو ما نرى أنه المرمى اﻷساسي لمشروع القرار الذي اعتمدناه.
    h) les intérêts découlant de l'engagement de capitaux ou d'autres ressources sur le territoire d'une Partie pour une activité économique exercée sur ce territoire, par exemple en raison : UN )ح( مصالح مترتبة على التزام رأس المال أو مصادر أخرى في إقليم طرف ما بالنشاط الاقتصادي في هذا الاقليم وذلك مثلا:
    D'un autre côté, le pénible contexte de violence et de répression qui a été imposé à ce territoire devrait amener la communauté internationale à suivre avec la plus grande attention l'évolution future de cette situation, et à dénoncer les nouvelles violations des droits de l'homme qui peuvent se produire. UN ومن جهة أخرى فالخلفية اﻷليمة للعنف والقمع المفروضين على هذا الاقليم لا بد وأن تدفع بالمجتمع الدولي إلى أن يتابع بأقصى قدر من الاهتمام التطورات المقبلة في هذه القضية ويشجب أي انتهاكات جديدة قد تحدث لحقوق اﻹنسان.
    Elle précise également que, dans le débat sur la question de savoir qui pourra prendre part au référendum sur l'avenir du Sahara occidental, il importe de garder à l'esprit que des Marocains se sont installés dans ce territoire après l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice. UN وأوضحت أيضاً أن في المناقشة بشأن مسألة معرفة من سيستطيع المشاركة في الاستفتاء بشأن مستقبل الصحراء الغربية، من المهم عدم نسيان أن المغاربة استقروا في هذا الاقليم بعد رأي استشاري أصدرته محكمة العدل الدولية.
    Dans cette région, la complexité du relief a exercé une influence déterminante sur la répartition de la faune et de la flore, notamment parce qu'elle a créé des régimes particuliers de vents, de températures, de précipitations et d'humidité atmosphérique. UN وكان لوعورة التضاريس في هذا الاقليم أثره الحاسم في التوزيع الجغرافي ﻷشكال الحياة المختلفة، لا سيما مع وجود تركيبات مختلفة من الرياح ودرجات الحرارة واﻷمطار والرطوبة في مناطق معينة.
    144. Bien que la situation dans cette région se soit quelque peu améliorée, le Rapporteur spécial a continué de recevoir des renseignements concernant des violations graves des droits de l'homme. UN باءـ٢ ساندزاك ٤٤١ ـ على الرغم من أن حالة حقوق الانسان في هذا الاقليم قد تحسنت نوعا ما، فقد ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة.
    Le seul accès à cette région qui ne soit pas contrôlé par les forces des Taliban se fait par le nord où l'insécurité et la rudesse du terrain ne permettent pas le passage de convois alimentaires, en particulier en hiver. UN والسبيل الوحيد لدخول هذا الاقليم الذي لا تسيطر عليه قوات حركة طالبان يقع في الشمال حيث لا تسمح الحالة اﻷمنية وتضاريس اﻷرض الوعرة بمرور قوافل اﻷغذية، ولا سيما في فصل الشتاء.
    86. Les problèmes tribaux que connaît cette région du Zaïre tiennent au tracé frontalier établi dans l'Acte de Berlin de 1885 et dans la Convention de Bruxelles du 11 août 1910, qui a fait que de nombreuses personnes originaires de l'Etat voisin du Rwanda ont été rattachées au Congo. UN ٦٨- وترجع المشاكل القبلية في هذا الاقليم من زائير إلى حدود البلد التي عينها قرار برلين لعام ٥٨٨١ واتفاقية بروكسل المؤرخة في ١١ آب/أغسطس ٠١٩١، التي تم بمقتضاها ضم عدد كبير من اﻷشخاص في دولة رواندا المجاورة إلى الكونغو.
    En conclusion, je tiens à souligner que le Kosovo—Metohija fait partie intégrante de la Serbie et que tous les problèmes directement ou indirectement liés à la situation actuelle dans cette province du sud de la Serbie trouveront une solution politique, conformément à la Constitution de la République de Serbie, dans le respect des normes européennes et internationales qui sont en vigueur. UN وختاماً، أود أن أشدد على أن كوسوفو وميتوهيا هما جزء لا يتجزأ من صربيا، وأن جميع المشاكل المرتبطة بصفة مباشرة أو غير مباشرة بالحالة الراهنة في هذا الاقليم الجنوبي لصربيا إنما ستجري تسويتها بالوسائل السياسية، وفقاً لدستور جمهورية صربيا وفي إطار احترام المعايير اﻷوروبية والدولية السارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more