"هذا الامتياز" - Translation from Arabic to French

    • ce privilège
        
    • cette prérogative
        
    • la concession
        
    • cette concession
        
    • du privilège
        
    • cette franchise
        
    Le comité qui a décerné le prix Nobel de la paix a prouvé que nous partageons tous ce privilège inhabituel. UN لقد أثبتت اللجنـــة التــي منحت جائزة نوبل للسلام أننا نتشاطر جميعا هذا الامتياز غير العادي.
    ce privilège n'a été suspendu que trois autres fois, toujours par décision du Congrès. UN ولم يوقف هذا الامتياز سوى ثلاث مرات منذ ذلك التاريخ، وذلك عقب قانون للكونغرس في كل حالة.
    Même lorsqu'elles ont reçu l'accord de commencer un domaine d'étude, ce privilège peut leur être retiré de façon arbitraire. UN وحتى لو سُمح للسجينة ببدء دورة دراسية معينة، فإنها تتعرّض لسحب هذا الامتياز بصورة متعسفة.
    En ce qui concerne la grâce présidentielle, l'État partie note qu'en droit philippin cette prérogative relève exclusivement du pouvoir discrétionnaire du Président. UN وأما عن العفو، فتلاحظ الدولة الطرف أن هذا الامتياز يخضع حصرياً في ظل قوانينها للسلطة التقديرية للرئيس.
    Les redevances perçues par l'île au titre de la concession sont la principale source de recettes publiques. UN والعائدات المدفوعة للجزيرة مقابل هذا الامتياز تشكل المصدر الرئيسي لﻹيرادات الحكومية.
    En décembre 2003, ni cette concession ni aucune autre dépassant la superficie autorisée n'avaient été réduites. UN ولغاية كانون الأول/ديسمبر 2003، لم يخفض حجم هذا الامتياز ولا أي امتياز آخر يتجاوز الحد المقرر.
    ce privilège injustifié et antidémocratique a paralysé le Conseil et a très largement contribué à la perte de sa légitimité. UN فقد شل هذا الامتياز غير المبرر وغير الديمقراطي عمل مجلس الأمن وأسهم كثيرا في القضاء على شرعيته.
    Il faudra appuyer fermement et résolument la limitation, voire l'élimination de ce privilège anachronique. UN ويجب تعزيز حصر هذا الامتياز المنطوي على مفارقة تاريخية أو إزالته، بشكل ثابت ونهائي.
    ce privilège leur est consenti uniquement et exclusivement pour les protéger dans l'exercice de leur mandat. UN وهو يمنح هذا الامتياز لهدف واحد فقط هو حمايته أثناء تأدية مهامه.
    ce privilège sera progressivement étendu à tous les secteurs. UN وسيعمم هذا الامتياز تدريجياً في جميع القطاعات.
    ce privilège n'a été suspendu que trois autres fois, toujours par décision du Congrès. UN ولم يوقف هذا الامتياز سوى ثلاث مرات منذ ذلك التاريخ، وذلك عقب قانون للكونغرس في كل حالة.
    Vivre avec ce privilège obscène et prétendre qu'il n'y aucun prix pour tout ça, ou manifester contre mon propre père. Open Subtitles العيش مع هذا الامتياز القذر والتظاهر وكأن لا ثمن في أي منه، أو الاحتجاج في الشوارع ضد والدي.
    Mais tout le monde dans ce bâtiment vendrait sa grand-mère pour ce privilège. Open Subtitles أقصد, أن كل شخص في هذا المبنى مستعد أن يبيع فضائل جدته ليحصل على هذا الامتياز
    Nous savons que ce privilège accordé à San Francisco aux vainqueurs de la seconde guerre mondiale a paralysé le Conseil à l'époque de la guerre froide et pendant près de cinq décennies, l'empêchant d'agir efficacement. UN ونحن نعلم أن هذا الامتياز الممنوح في سان فرانسيسكو للمنتصرين في الحرب العالمية الثانية، قد شل المجلس في عصر الحرب الباردة، ومنعه، على مدى خمسة عقود تقريبا، من العمل بفعالية.
    La Libye a souligné à maintes reprises qu'elle s'opposait au maintien de ce privilège parce qu'il va à l'encontre du principe consacré par le Charte relatif à la souveraineté égale entre les États. Il est contraire aux normes de la justice et sape les principes de la démocratie. UN والواقع أن بلادي أعلنت وأكدت بصورة مستمرة معارضتها لﻹبقاء على هذا الامتياز لسبب أساسي هو أنه ضد مبدأ المساواة في السيادة بين الدول الذي كفله الميثاق، ويتناقض مع قيم العدالة ويقوض مبادئ الديمقراطية.
    Une fois de plus, nous estimons qu'il y a là une contradiction dans la conduite des États qui usent de ce privilège pour servir leurs propres intérêts et pour menacer de l'utiliser dans des situations qui sont contraires à ces intérêts, même si elles recueillent l'appui de la majorité des États Membres. UN ونتساءل مرة أخرى ألا يتناقض هذا مع تصرفات من وظف هذا الامتياز لخدمة مصالحه الخاصة ويهدد باستخدامه ضد الحالات التي يراها تتعارض مع تلك المصالح، حتى وإن حظيت بتأييد غالبية أعضاء المجتمع الدولي.
    Toutefois, s'il doit être conservé sous une forme quelconque, alors ce privilège doit être étendu sans discrimination à tous les nouveaux membres. UN ونود أن نؤكد من جديد، أنه إذا رئي اﻹبقاء على حق النقض، في أي صورة أو شكل، فإن هذا الامتياز يجب أن يمتد إلى جميع اﻷعضاء الجدد دون تمييز.
    ce privilège prévaut sur le droit d’un État tiers d’imposer une sanction. UN ويكون هذا الامتياز هو الراجح على مطالبة دولة ثالثة بفرض عقوبة .
    cette prérogative leur permet d'assurer, le cas échéant, la protection des plaignants et des témoins contre tout mauvais traitement ou toute intimidation, en raison de la plainte déposée ou d'une déposition faite. UN ويسمح لهم هذا الامتياز بأن يضمنوا عند الاقتضاء حماية أصحاب الشكاوى والشهود من التعرض لأي شكل من أشكال سوء المعاملة أو التخويف بسبب الشكوى المقدمة أو الشهادة المدلى بها.
    Cependant, le Comité admet que des redevances ne peuvent être perçues que sur le pétrole effectivement retiré de la concession. UN غير أن الفريق يوافق على أن الاتاوات لا تنشأ إلا في حالة الانتاج الفعلي للنفط في إطار هذا الامتياز.
    Pendant la première partie de son mandat, le Groupe a été informé par diverses sources que des efforts étaient faits à nouveau pour attribuer cette concession mais que l'on ne disposait guère d'informations sur le sujet. UN 104 - وقد أُبلغ الفريق خلال الجزء الأول من ولايته، من قبل مصادر مختلفة أن محاولة قد جرت مرة أخرى لمنح مثل هذا الامتياز ولكن لم يتوفر لدي الفريق إلا القليل من المعلومات.
    9.5 Les auteurs considèrent que l'institution du privilège manque de fondement légal du fait de son inconstitutionnalité. UN 9-5 ويرى صاحبا البلاغ أن إيجاد هذا الامتياز يفتقر إلى الأساس القانوني نظراً إلى عدم دستوريته.
    Si le flash-back que vous avez décrit est vrai, vous ne pouvez pas ne pas d'ouvrir cette franchise. Open Subtitles إذا كان ذلك الرجوع بالذاكرة السريع الذي وصفته للتوّ صحيحًا فلا يمكنك تحمّل ألا تفتحي هذا الامتياز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more