"هذا الاندماج" - Translation from Arabic to French

    • cette intégration
        
    • cette fusion
        
    • la fusion
        
    • telle intégration
        
    • ce souci d'intégration
        
    • une fusion
        
    L'Albanie accorde une attention particulière à la dimension atlantique de cette intégration. UN إن ألبانيا تولي اهتماما خاصا للبعد الأطلسي من هذا الاندماج.
    Les avantages de cette intégration seraient considérables, et nous invitons tous les intéressés à s'engager promptement sur cette voie. UN فمزايا هذا الاندماج كبيرة، ونحن نحث كل المعنيين على اﻹسراع بالعملية الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    Si cela continue, Ils pourraient ne pas soutenir cette fusion. Open Subtitles وإذا استمر هذا فربما لا يدعموا هذا الاندماج,
    La Commission a donc conclu que cette fusion aboutirait probablement à entraver dans une mesure importante ou à réduire la concurrence et aurait un effet défavorable sur les intérêts publics, et a donc recommandé que le tribunal interdise la fusion en question. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن عملية الاندماج المقترحة يحتمل أن تمنع أو تقلل المنافسة إلى حد كبير وأن يكون لها تأثير سلبي على المصالح العامة، ولهذا السبب أوصت اللجنة بأن تمنع المحكمة هذا الاندماج.
    Certaines infractions sont omises, telles que le non-respect d'une condition mise à l'approbation de la fusion. UN كما يوجد إغفال لبعض المخالفات مثل خرق أحد شروط الاندماج عقب الموافقة المشروطة على هذا الاندماج.
    Ce faisant, les autorités de concurrence ont cherché à faire en sorte que la fusion ne nuise pas au développement des entreprises. UN وبذلك تكون السلطات المشرفة على المنافسة قد عملت على ضمان ألا يؤثر هذا الاندماج سلباً على تنمية المشاريع.
    Une telle intégration ne devrait être envisagée que si elle a des chances de déboucher sur un dispositif plus économique, à efficacité égale. UN ولا ينبغي النظر في هذا الاندماج إلا إذا كان من المحتمل أن يسفر عن برنامج أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Toutefois, cette intégration fait qu'il est d'autant plus difficile pour les autorités d'identifier les personnes déplacées et de leur fournir l'assistance dont elles ont besoin. UN بيد أن هذا الاندماج يزيد أيضا من صعوبة تعرف السلطات على المشردين وإمدادهم بالمساعدة التي يحتاجون إليها.
    Cependant, ces dernières années, le progrès de cette intégration a été inégal, et les pays du Sud n'ont pas tiré les mêmes avantages de la mondialisation que les pays développés. UN ومع ذلك فإن التقدم في هذا الاندماج لم يكن متماثلا في الأعوام الأخيرة، ولم تحظ بلدان الجنوب من منافع العولمة بمثل ما حظيت به البلدان المتقدمة.
    Le commerce et les finances sont les principaux moyens par lesquels cette intégration peut se faire. UN والتجارة والتمويل هما أبرز قناتين يجري من خلالهما هذا الاندماج.
    Cependant, la transition vers cette intégration sera sans doute difficile pour certains pays, et elle exigera de tous les PID qu'ils adoptent une stratégie appropriée de développement économique durable. UN غير أنه يتوقع أن يكون الانتقال إلى هذا الاندماج صعبا بالنسبة لبعض البلدان، وسيتطلب من جميع البلدان النامية الجزرية وضع استراتيجية إنمائية اقتصادية ملائمة ومستدامة.
    Il importe que tous les organismes gouvernementaux compétents se mobilisent pour faciliter cette intégration. UN ويشترك في تيسير هذا الاندماج العديد من الوكالات الحكومية.
    Toutefois, cette intégration faisait qu'il était d'autant plus difficile pour les autorités d'identifier les personnes déplacées et de leur fournir l'assistance nécessaire. UN بيد أن هذا الاندماج يزيد أيضاً من صعوبة تعرف السلطات على المشردين وإمدادهم بالمساعدة التي يحتاجون إليها.
    Toutefois, sans l'application du droit de la concurrence, le Malawi n'aurait pas été en mesure d'analyser les effets de cette fusion sur le marché national. UN غير أنه بدون إنفاذ قوانين المنافسة، ما كان باستطاعة ملاوي تحليل آثار هذا الاندماج على السوق المحلية.
    Aucun de mes clients n'en a, c'est pourquoi vous, comme tous mes clients, devrez jurer de respecter et de faire appliquer, non seulement cette fusion, mais toutes les fusions négociées avec mon aide. Open Subtitles ولا أي أحد من عملائي لهذا السبب أنتم مثل كل عملائي لابد أن تقسموا على الحفاظ وعدم ازالة هذا الاندماج
    - cette fusion... Open Subtitles وهذا الاندماج تقديرى وربما هذا الاندماج هو الطريق
    cette fusion est une synergie entre hard et soft, entre liquidités et besoin de capitaux. Open Subtitles هذا الاندماج هو تضافر الجهود بين المادية وغير المادية، وبين النقد وتحتاج إلى رأس مال لكن أنت لا تفهم ذلك.
    La SACC a approuvé la fusion à certaines conditions. UN ووافقت لجنة المنافسة في جنوب أفريقيا بشروط على هذا الاندماج.
    Et j'aurais besoin d'utiliser cette stupidité pour aider la fusion a se passer. Open Subtitles وقد أضطر للتأثير على هذا الغباء للمساعدة في استمرار هذا الاندماج.
    Les gouvernements devraient adopter des mesures qui favorisent activement une telle intégration au moyen de politiques portant sur divers domaines, notamment les domaines éducatif, culturel, social et du travail. UN ورأى المشاركون أن على الحكومات أن تعتمد تدابير تعزز على نحو فعلي هذا الاندماج عن طريق سياسات معتمدة في مختلف المجالات، ومنها المجالات التعليمية والثقافية والاجتماعية ومجال العمل.
    Du fait de ces interactions, le Plan d'action recommande que les mesures et programmes démographiques soient intégrés aux plans et programmes généraux de développement économique et social, ce souci d'intégration devant se refléter dans les objectifs, les instruments et les modalités de fonctionnement des organismes nationaux de planification. UN واعترافا بهذه الروابط، توصي خطة العمل بدمج التدابير السكانية والبرامج السكانية في الخطط والبرامج الاجتماعية والاقتصادية الشاملة وأن ينعكس هذا الاندماج في أهداف التخطيط في البلدان وفي وسائله وتنظيماته.
    Les parties tentaient de mettre en place un arrangement analogue en vue d'obtenir l'autorisation d'opérer une fusion en Zambie. UN ويسعى الطرفان إلى الحصول على ترتيبات مماثلة تسمح بإكمال هذا الاندماج في زامبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more