"هذا الانفتاح" - Translation from Arabic to French

    • cette ouverture
        
    • telle ouverture
        
    Toutefois, cette ouverture ne s'est pas traduite sur le plan politique. UN ولكن هذا الانفتاح لم يجر على الصعيد السياسي.
    L'Amérique s'emploie à façonner un monde qui promeut cette ouverture, car la gangrène provoquée par les économies fermées ou corrompues détruit l'énergie et l'esprit d'innovation des hommes. UN وتعمل أمريكا من أجل بناء عالم يعزز هذا الانفتاح. لأن عفن الاقتصاد المغلق أو الفاسد يجب ألا يحجب طاقة وابتكار البشر.
    Pour que cette ouverture devienne une réalité, il faudrait mettre en place un cadre d'orientation propre à créer un environnement propice. UN ولتحقيق هذا الانفتاح ينبغي إنشاء إطار سياسي عام مؤات لتهيئة البيئة المناسبة لذلك.
    cette ouverture a conduit à l'élaboration par la plupart des pays d'un document national sur le développement durable qui sert de cadre stratégique. UN وأدى هذا الانفتاح إلى وضع معظم البلدان لوثيقة وطنية عن التنمية المستدامة تمثل إطارا استراتيجيا.
    Une telle ouverture apporterait un plus large appui politique au Conseil de sécurité, ce qui serait de bon augure pour l'avènement de la paix mondiale. UN وسيوفر هذا الانفتاح مزيدا من الدعم السياسي للمجلس، مما سيكون بشير خير لتحقيق السلام العالمي.
    Mais il faudrait analyser en profondeur cette ouverture et cette interaction afin d'en évaluer les retombées potentielles. UN بيد أن هذا الانفتاح والتفاعل يجب أن يكونا خاضعين لدراسة أكثر تأنياً ليتسنى لنا تقييم نطاق عواقبهما المحتملة.
    cette ouverture a surtout porté sur le domaine économique tout en ayant certaines répercussions au niveau de la politique vietnamienne dans le domaine religieux. UN وانصب هذا الانفتاح بصورة خاصة على الميدان الاقتصادي وكانت له انعكاسات على مستوى السياسة الفييتنامية في الميدان الديني.
    Et pourtant, cette ouverture même qui enrichit nos vies est également exploitée par les criminels, et en particulier les trafiquants de drogues. UN ومع ذلك فإن هذا الانفتاح ذاته الذي يثري حياتنا يستغله أيضا مجرمون، وبخاصة مهربو المخدرات.
    cette ouverture nouvelle de nombreux pays aux investissements étrangers dans le secteur minier offre de grandes possibilités mais présente également des risques importants. UN ويتيح هذا الانفتاح الجديد في العديد من البلدان إزاء الاستثمار اﻷجنبي في مجال التعدين فرصا عظيمة ولكنها فرص محفوفة أيضا بمخاطر لا يستهان بها.
    L'Uruguay continuera donc de faire les efforts et de prendre les mesures propres à faciliter, selon lui, cette ouverture, ainsi que le plein respect des droits et des libertés que l'on attend d'un régime démocratique. UN ولذا فإن أوروغواي ستواصل اتخاذ أية خطوات ترى أنها قد تسهل تحقيق هذا الانفتاح المرغوب، وتعزز التمتع الكامل بالحريات والحقوق التي يتيحها النظام الديمقراطي.
    cette ouverture et cette souplesse méritent d'être encouragées. UN ويجب تشجيع هذا الانفتاح وهذه المرونة.
    Grâce à cette ouverture, les États Membres qui ne sont pas membres du Conseil ne doivent plus dépendre des articles de presse sur les délibérations et les décisions du Conseil, comme cela était souvent le cas par le passé. UN فعن طريق هذا الانفتاح لا تضطر الدول اﻷعضاء التي ليست أعضاء في المجلس الى الاعتماد على الرواية الصحفية للمناقشات والقرارات التي يتخذها المجلس، كما كان الحال بدرجة كبيرة في الماضي.
    cette ouverture à d'autres langues n'est pas seulement une ouverture économique qui permet à nos commerçants de mieux comprendre les requêtes des touristes qui nous visitent. C'est aussi une grande ouverture culturelle que nous voulons préserver. UN هذا الانفتاح على اللغات اﻷخرى ليس انفتاحا اقتصاديا فحسب يسمح ﻷصحاب المتاجر في بلدنا أن يفهموا طلبات السياح، ولكنه أيضا انفتاح ثقافي نحرص على المحافظة عليه.
    Il a cependant pris soin de mettre sur pied un programme destiné à amortir le choc énorme que cette ouverture causerait pendant la transition pour la majorité habituée à l'ancien État paternaliste. UN بيد أنه كان حريصا على وضع برنامج لامتصاص الصدمة القوية الناشئة عن هذا الانفتاح في المرحلة الانتقالية بالنسبة الى غالبية الناس المعتادين على رعاية الدولة.
    En ce qui concerne l'intégration économique entre la Colombie et le Venezuela, il est patent que cette ouverture commerciale accroît la demande de produits de consommation et de biens de luxe. UN وفيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي بين كولومبيا وفنزويلا، فإنه من الواضح أن هذا الانفتاح التجاري يزيد الطلب على السلع الاستهلاكية والفاخرة.
    5. Les organismes autochtones ont tiré parti de cette ouverture politique de diverses manières et les incidences ont varié dans chaque pays. UN 5 - وتعددت أشكال استفادة منظمات الشعوب الأصلية من هذا الانفتاح السياسي، واختلفت نتائجها في كل بلد.
    45. cette ouverture impose tout de même des restrictions, notamment quand la réunion peut être source d'émeutes ou de troubles sociaux. UN 45- غير أن هذا الانفتاح يقتضي قيوداً، خاصةً عندما تنشأ عن التجمع أعمال شغب أو اضطرابات اجتماعية.
    Je veux croire que l'ONU saura saisir cette ouverture pour poursuivre son action, comme elle l'a toujours fait, et renforcer son rôle et celui de la communauté internationale afin de consolider ces accords et d'en suivre de près la mise en oeuvre. UN وإنني على ثقة بأن الأمم المتحدة ستستخدم هذا الانفتاح للمضي قدما إلى الأمام، كما فعلت دائما، لتقوية اشتراكها واشتراك المجتمع الدولي في ترسيخ تلك الاتفاقات ورصد تنفيذها عن قرب.
    cette ouverture s'est concrétisée par la présence sur le terrain de centaines d'envoyés spéciaux des médias internationaux qui couvrent nombre d'événements nationaux. UN وقد تجسد هذا الانفتاح بوجود مئات المراسلين الخاصين لوسائط إعلام دولية في عين المكان يعكفون على تغطية عدد من الأحداث الوطنية.
    Sans désespérer des résultats positifs que cette ouverture finira par concrétiser, il est nécessaire de modérer les effets d'un ajustement aussi considérable et l'un des moyens d'y arriver est d'assurer une conclusion satisfaisante aux négociations qui se tiennent dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. UN ومع الاحتفاظ بأمل أن تنجم عن هذا الانفتاح نتائج إيجابية، يجب تخفيف آثار مثل هذا التكيف الشديد الوطأة، ومن وسائل ذلك ضمان الاختتام الناجح للمفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Une telle ouverture est un outil majeur de promotion de la croissance économique et de l'élimination de la pauvreté. UN ويعد هذا الانفتاح أداة رئيسية لتعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more