"هذا البلد إلى" - Translation from Arabic to French

    • ce pays à
        
    • ce pays au
        
    • ce pays a
        
    • ce pays en
        
    En conséquence, il n'est pas favorable au report de l'examen de la situation des droits de l'homme dans ce pays à une autre session. UN وقال إنه بناءً على ذلك، لا يؤيد تأجيل النظر في حالة حقوق الإنسان في هذا البلد إلى دورة أخرى.
    L'Union invite les dirigeants de ce pays à poursuivre leurs efforts de réformes dans le sens des dispositions de l'accord. UN ويدعو الاتحاد قادة هذا البلد إلى مواصلة الإصلاحات وفقا لأحكام الاتفاق.
    Dans ces circonstances, bien que la Birmanie soit devenue membre de l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ANASE), l’Union européenne ne peut accepter l’adhésion de ce pays à l’accord Communauté européenne-ANASE. UN وفي ظل هذه الظروف، وعلى الرغم من أن بورما قد أصبحت عضوا في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فإن الاتحاد اﻷوروبي لا يمكنه أن يقبل انضمام هذا البلد إلى الاتفاق بين الجماعة اﻷوروبية ورابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Le retour de ce pays au régime du Traité est non seulement possible mais essentiel. UN وإن عودة هذا البلد إلى نظام المعاهدة لا يعد أمرا ضروريا فقط بل جوهريا.
    Le retour de ce pays au régime du Traité est non seulement possible mais essentiel. UN وإن عودة هذا البلد إلى نظام المعاهدة لا يعد أمرا ضروريا فقط بل جوهريا.
    En se prolongeant, la présence de tant de réfugiés dans ce pays a avivé les tensions avec la population locale. UN وأدى الوجود المستمر منذ فترة طويلة لهذه الأعداد الكبيرة من اللاجئين في هذا البلد إلى تزايد التوترات بين اللاجئين والسكان المحليين.
    L'orateur appelle donc ce pays à honorer ses engagements dans le cadre du Groupe des six et à se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité et à ses obligations en matière de garanties. UN وبناء على ذلك يدعو هذا البلد إلى الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بالمحادثات سداسية الأطراف والامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والتزاماته المتعلقة بالضمانات.
    L'orateur appelle donc ce pays à honorer ses engagements dans le cadre du Groupe des six et à se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité et à ses obligations en matière de garanties. UN وبناء على ذلك يدعو هذا البلد إلى الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بالمحادثات سداسية الأطراف والامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والتزاماته المتعلقة بالضمانات.
    Ce travail de soutien de la France mérite d'être souligné, car il fait suite au soutien apporté par ce pays à deux pays africains reconstituant leur état civil, la Mauritanie et Madagascar. UN وهذا الدعم الذي تقدمه فرنسا جدير بالاهتمام، لأنه استكمال للدعم المقدم من هذا البلد إلى بلدين أفريقيين يقومان بإعادة تشكيل دوائر الأحوال المدنية، وهما موريتانيا ومدغشقر.
    C'est une mesure à tous égards importante qui ramènera le nombre de têtes nucléaires de ce pays à un niveau impensable du temps de la guerre froide. UN ويشكل هذا الأمر تخفيضا كبيرا بكل المقاييس وسيقلل عدد الرؤوس الحربية التي يملكها هذا البلد إلى مستوى متدن لم يكن من الممكن تصوره على ما يبدو خلال الحرب الباردة.
    26. Une mission d'évaluation a été effectuée en Guinée en avril 2012 afin de préparer la participation de ce pays à l'Initiative Côte de l'Afrique de l'Ouest. UN 26- وأوفدت بعثة تقييم إلى غينيا في نيسان/أبريل 2012، تحضيرا لانضمام هذا البلد إلى مبادرة ساحل غرب أفريقيا.
    " 2. Se félicite également de l'initiative prise par le Mali et du concours appréciable apporté par le Gouvernement de ce pays à la Mission consultative des Nations Unies; " UN " ٢ - ترحب أيضا بالمبادرة التي اتخذتها مالي وبالمساعدة القيمة التي قدمتها حكومة هذا البلد إلى البعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة؛ "
    Vu l’immensité du potentiel hydrographique et hydroélectrique de la République démocratique du Congo pour la région d’Afrique australe, la récente adhésion de ce pays à la Communauté de développement de l’Afrique australe, dont il est le tout dernier membre, pourrait grandement contribuer à l’intégration aussi bien au niveau de la sous-région qu’au-delà de celle-ci. UN ونظرا لﻹمكانات الكبيرة التي يمكن أن توفرها جمهورية الكونغو الديمقراطية لمنطقة الجنوب اﻷفريقي في مجالي اﻹمداد بالماء والطاقة الكهرمائية، فإن انضمام هذا البلد إلى الجماعة الاقتصادية للجنوب اﻷفريقي، وهو آخر عضو ينضم اليها، سيسهم كثيرا في تعزيز التكامل في تلك المنطقة دون اﻹقليمية وما حولها.
    Il a condamné les explosions nucléaires effectuées par la République populaire démocratique de Corée et appelé ce pays à respecter le Traité et l'accord de garanties généralisées de l'AIEA et à signer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN كما تدين التفجيرات النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتدعو هذا البلد إلى مواصلة الالتزام بالمعاهدة واتفاقات الضمانات الشاملة المتعلقة به مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En juillet, il a publiquement déclaré : < < J'essaie de m'adresser à chacun en Republika Srpska pour lui expliquer comment je mènerai ce pays à la liberté et à l'indépendance totales. UN ففي تموز/يوليه، أعلن أمام الملأ ما يلي: " لقد حاولت الاتصال بكل رجل في جمهورية صربسكا لأشرح له الكيفية التي سأقود بها هذا البلد إلى حريته واستقلاله التامّين.
    L'Union européenne s'est inspirée du rapport de la commission d'enquête pour l'élaboration de sa résolution sur les droits de l'homme en République démocratique populaire de Corée, et elle appelle ce pays à mettre fin immédiatement aux violations et à se conformer aux conclusions de la commission. UN 110 - ويستند الاتحاد الأوروبي إلى تقرير لجنة التحقيق فيما يتعلق بقراره بشأن بحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا، ويدعو هذا البلد إلى وقف الانتهاكات فوراً ومعالجة النتائج التي توصلت إليها اللجنة.
    En ce qui concerne l'Afghanistan, nous saluons le retour de ce pays au sein de la famille internationale et nous nous félicitons de l'instauration prochaine de la sécurité et de la stabilité dans son territoire, sous la supervision d'un gouvernement reflétant les aspirations de toutes les parties afghanes. UN وبالنسبة لأفغانستان، فإننا نرحب بعودة هذا البلد إلى الأسرة الدولية، متطلعين إلى تحقيق واستتباب الأمن والاستقرار في ربوعه في ظل حكومة تعبر عن تطلعات جميع فصائل الشعب الأفغاني.
    < < ... je vous adjure, Messieurs les membres du Conseil, en faisant appel à votre probité et à votre civisme, de m'aider à restituer son droit à quiconque en a été spolié, de m'aider à ce que, tous, nous parvenions à hisser ce pays au rang des pays civilisés où règne l'état de droit. UN السادة أعضاء هذا المجلس، أناشدكم بنـزاهتكم ووطنيتكم أن تعينوني على ارجاع الحق لمن اغتصب منه، وعلى أن نرفع جميعاً هذا البلد إلى مستوى الدول المتحضرة، حيث يسود حكم القانون.
    Dans le contexte du NEPAD, le Bureau a participé à deux missions de soutien à l'Algérie, comme suite à l'adhésion de ce pays au Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN 95 - وضمن إطار نيباد، شارك المكتب دون الإقليمي في بعثتي دعم للجزائر بعد انضمام هذا البلد إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    En se prolongeant, la présence de tant de réfugiés dans ce pays a avivé les tensions avec la population locale. UN وأدى الوجود المستمر منذ فترة طويلة لهذه الأعداد الكبيرة من اللاجئين في هذا البلد إلى تزايد التوترات بين اللاجئين والسكان المحليين.
    Il lui semble difficile de scinder l'examen du rapport de ce pays en deux et, surtout, de le faire sur deux sessions. UN ورأى مع ذلك أن من الصعب تقسيم النظر في تقرير هذا البلد إلى جزأين، والنظر إليه في دورتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more