"هذا البلد على" - Translation from Arabic to French

    • ce pays à
        
    • le pays à
        
    • ce pays sur
        
    • ce pays a
        
    • ce pays de
        
    • le Liban à
        
    La capacité de ce pays à tirer parti de la technique était l'aboutissement de 30 ou 40 ans d'investissements dans les filières d'enseignement scientifique et technique. UN وجاءت قدرة هذا البلد على استيعاب التكنولوجيا نتيجة لاستثمارات في هذا التعليم تواصلت على امتداد 30 إلى 40 عاما.
    Le Chili regrette aussi le fait que la République populaire démocratique de Corée s'est retirée du TNP et il appelle le Gouvernement de ce pays à revenir sur sa décision. UN وتأسف شيلي كذلك لانسحاب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من المعاهدة، وحث حكومة هذا البلد على إعادة النظر في قرارها.
    Il faut aider ce pays à prendre un nouveau départ afin de créer de meilleures perspectives de paix et de stabilité. UN ولا بد من مساعدة هذا البلد على البدء من نقطة جديدة من أجل إيجاد آفاق أفضل للسلام والاستقرار.
    Il faut donc aider le pays à consolider les progrès accomplis et faciliter son intégration dans la communauté euroatlantique. UN ولذا يجب مساعدة هذا البلد على تعزيز التقدم المحرز وتيسير انضمامه إلى الجماعة الأوروبية الأطلسية.
    Il a pu prendre note, au cours de son séjour, de la persistance de l'héritage de racisme et de discrimination qui a marqué l'histoire de ce pays sur les plans politique, économique et social. UN وتمكن خلال وجوده هناك من ملاحظة استمرار تراث العنصرية والتمييز الذي طبع تاريخ هذا البلد على المستويات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    ce pays a depuis lors surmonté bien des difficultés tout au long de sa lutte pour l'indépendance nationale et la liberté. UN ومنذ ذلك الحين تغلَّب هذا البلد على محن قاسية لا يحدّها حصر في نضالها من أجل الاستقلال الوطني والحرية.
    La Conférence lance un appel à toute la communauté internationale afin qu'elle apporte son soutien au Niger pour permettre à ce pays de faire face aux conséquences de l'afflux des réfugiés consécutif aux attaques de Boko Haram au nord du Nigéria. UN ٢٦ - وتناشد الهيئة المجتمع الدولي تقديم الدعم إلى النيجر بما يساعد هذا البلد على التعامل مع الآثار الناجمة عن تدفق اللاجئين إلى أراضيه إثر الهجمات التي شنتها جماعة بوكو حرام في شمال نيجيريا.
    Nous encourageons ce pays à fournir son entière collaboration à l'Agence internationale de l'énergie atomique afin de régler cette situation. UN ونحن نشجع هذا البلد على التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تسوية هذه الحالة.
    Le Gouvernement du Canada reste préoccupé par le fait que la République populaire démocratique de Corée ne se soit toujours pas conformée à l'accord de garanties, et nous continuons d'exhorter ce pays à répondre à ses obligations. UN ولا يزال يساور كندا القلق بشأن عدم تقيد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالاتفاق الخاص بالضمانات، وهي تواصل حث هذا البلد على الوفاء بالتزاماته.
    À cet égard, elle a examiné la législation nationale du Viet Nam et a aidé ce pays à rédiger son projet de loi sur les personnes handicapées. UN وقامت اليونيسيف في هذا الصدد، باستعراض التشريعات المحلية لفييت نام وساعدت هذا البلد على وضع مشروع قانون خاص به بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Je lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle appuie pleinement ces efforts et renforce encore sa coopération avec ce pays à moyen terme, dans le cadre du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et le cadre de coopération de la Commission de consolidation de la paix. UN وإنني أناشد المجتمع الدولي تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود ومواصلة تعزيز تعاونه مع هذا البلد على المدى المتوسط، وذلك في إطار ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وإطار التعاون، بقيادة لجنة بناء السلام.
    Les États-Unis sont convaincus qu'Israël dispose des institutions et des moyens nécessaires pour enquêter comme il convient sur les accusations portées contre lui, comme il le fait d'ailleurs déjà, et encourage ce pays à enquêter sur toutes les allégations crédibles de comportements répréhensibles ou de violations du droit international et à les sanctionner. UN وأردفت قائلة إن الولايات المتحدة على قناعة من أن لدى إسرائيل المؤسسات والوسائل الضرورية للتحقيق بالشكل المناسب في الاتهامات الموجهة إليها، كما فعلت ذلك في الماضي، وإنها تشجع هذا البلد على التحقيق في جميع الادعاءات الموثوقة المتعلقة بالسلوك الشنيع أو بانتهاك القانون الدولي وإنزال العقاب اللازم.
    Le Canada engage ce pays à coopérer avec le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression pendant sa visite, et à inviter également le Rapporteur spécial sur la torture. UN وتحث كندا هذا البلد على التعاون مع المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير في أثناء زيارته، وعلى دعوة المقرر الخاص المعني بالتعذيب أيضا.
    L'Australie encourage vivement ce pays à coopérer autant que possible avec l'AIEA et à conclure d'urgence un protocole additionnel qui renforcerait les garanties auxquelles sont soumises ses installations. UN وتحث أستراليا هذا البلد على التعاون بقدر الإمكان مع الوكالة الدولية والقيام على وجه السرعة بإبرام بروتوكول إضافي يعزز الضمانات التي تخضع لها منشآتها.
    Les États membres de l'Union européenne déplorent la dénonciation du Traité annoncée par la République populaire démocratique de Corée et encourage ce pays à revenir sur sa décision. UN وتأسف الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لانسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المعاهدة وتشجع هذا البلد على العدول عن قراره.
    Il a encouragé les autorités et tous les acteurs politiques de ce pays à privilégier la voie du dialogue, à régler leurs différends de façon pacifique, et à œuvrer au renforcement de la paix et de la démocratie en République centrafricaine. UN وشجعت السلطات وجميع الأطراف السياسية الفاعلة في هذا البلد على تغليب نهج الحوار وتسوية خلافاتها بشكل سلمي والعمل من أجل تعزيز السلام والديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Dans ce domaine, l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer un rôle utile qui consisterait à aider le pays à engager un dialogue constructif avec la diaspora haïtienne. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور مفيد في مساعدة هذا البلد على الشروع في حوار بنّاء مع المغتربين الهايتيين.
    À cette fin, et pour aider le pays à parvenir à assurer une plus grande sécurité alimentaire durable, la FAO fournit son concours au Ministère de l'agriculture pour la mise au point du Programme spécial pour la sécurité alimentaire (PSSA). UN وتأييدا لهذا التعهد، وبغية مساعدة هذا البلد على تحقيق درجة أكبر من اﻷمن الغذائي المستدام، بدأت منظمة اﻷغذية والزراعة في مساعدة وزارة الزراعة على وضع البرنامج الخاص لﻷمن الغذائي.
    Je demande à la communauté des donateurs de fournir l'appui nécessaire pour aider le pays à surmonter les chocs produits par la crise, y compris au moyen d'une aide budgétaire directe. UN وإنني أدعو الجهات المانحة إلى تقديم الدعم اللازم لمساعدة هذا البلد على تحمل الصدمات الناجمة عن الأزمة، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم المباشر للميزانية.
    † Des données supplémentaires concernant ce pays, sur les enfants et les femmes, sont également disponibles sur le site < www.unicef.org > . UN † تتوفر بيانات إضافية عن النساء والأطفال في هذا البلد على الموقع: www.unicef.org على الشبكة العالمية.
    La responsabilité de cet acte de banditisme repose entièrement sur les groupes extrémistes en Afghanistan qui tentent par tous les moyens d'entraver le processus de stabilisation du Tadjikistan et le progrès de ce pays sur la voie de la réconciliation nationale et de la paix. UN إن مسؤولية هذا العمل من أعمال اللصوصية يقع مباشرة على عاتق تلك الجماعات المتطرفة في أفغانستان التي تسعى بكل الوسائل الممكنة الى عرقلة عملية الاستقرار في طاجيكستان ونهوض هذا البلد على طريق المصالحة الوطنية والسلم.
    Ce taux s'établit pour les États-Unis à environ 25 % et ce pays a honoré ses engagements à ce titre au cours des années. UN وهذا المعدل هو بالنسبة للولايات المتحدة نحو ٢٥ في المائة - وهو معدل دأب هذا البلد على الوفاء به عبر السنين.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale se déclare vivement préoccupée par différentes violations des droits de l'homme perpétrées en République populaire démocratique de Corée, et demande avec insistance à ce pays de respecter pleinement tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de coopérer avec le Rapporteur spécial. UN ويعرب القرار عن القلق البالغ إزاء مجموعة متنوعة من انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويحث بقوة هذا البلد على أن يحترم تماماً جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكذلك على أن يتعاون مع المقرر الخاص.
    La réunion a appelé à une généreuse contribution aux efforts de secours humanitaires actuellement entrepris et a exhorté la communauté internationale à soutenir le Liban à tous les échelons, à aider le Liban à faire face au lourd fardeau consécutif à la tragédie humaine, sociale et économique qu'il a vécue et à relancer l'économie nationale libanaise. UN 39 - دعا الاجتماع إلى تقديم مساهمة سخية لجهود الإغاثة الإنسانية الجارية، وحث المجتمع الدولي على مساندة لبنان على كافة المستويات، بما فيها تنظيم مؤتمر للمانحين من أجل مساعدة هذا البلد على تحمل العبء الثقيل الناجم عن المأساة الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية ودعم الاقتصاد الوطني اللبناني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more