Les étrangers qui se rendent au Myanmar peuvent témoigner de la totale liberté dont jouissent les habitants de ce pays en matière de pratique religieuse. | UN | ويمكن لﻷجانب الذين يذهبون إلى ميانمار أن يشهدوا بالحرية التامة التي يتمتع بها سكان هذا البلد في مجال الممارسة الدينية. |
Tu sais ce qui est merveilleux à propos de ce pays en ce moment? | Open Subtitles | هل تعلمين ما المدهش بخصوص هذا البلد في هذه اللحظة ؟ |
La participation de ce pays à l'examen périodique universel à la fin de 2009 a constitué un signe bienvenu. | UN | وقال إن مشاركة هذا البلد في الاستعراض الدوري الشامل في أواخر عام 2009 كان موضعاً للترحيب. |
La délégation cubaine se félicite des progrès enregistrés au Myanmar et appelle tous les États à coopérer avec ce pays dans le cadre d'un dialogue respectueux. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالتقدم الذي أحرزته ميانمار، ودعت جميع الدول إلى العمل مع هذا البلد في سياق من الحوار القائم على الاحترام. |
Dans le cadre de son approche globale, l'Union européenne continuera d'aider le pays à surmonter les conséquences de la crise. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي الاستجابة للأزمة في هذا البلد في إطار نهجه الشامل. |
Que nous faut-il encore comme preuve pour reconnaître à ce pays le droit de siéger à nos côtés au sein de l'Organisation des Nations Unies? | UN | وأي دليل أكثر من ذلك نحتاجه للاعتراف بحق هذا البلد في الجلوس معنا في الأمم المتحدة؟ |
Considérant les difficultés économiques que connaît le pays au cours de cette période de transition vers le système de l'économie de marché; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية التي يعاني منه هذا البلد في فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق الحر ، |
Toutefois, on sait déjà qu'il s'agit de la pire catastrophe qu'ait connu ce pays en ce siècle. | UN | إلا أنها سجلت فعلا على أنها أسوأ كارثة تضرب هذا البلد في هذا القرن. |
Elle a demandé qu'un embargo sur la fourniture d'armes soit décrété contre l'Afghanistan, et contre les Taliban dès qu'ils ont commencé à étendre leur mainmise sur ce pays en 1995. | UN | وقد دعت إيران إلى فرض حظر على الأسلحة ضد أفغانستان والطالبان منذ شروعهما في توسيع نفوذهما ليشمل هذا البلد في عام 1995. |
Il espère également recevoir une invitation de l'Indonésie pour effectuer une mission dans ce pays, en 2007. | UN | وأعرب عن أمله أيضاً في أن يتلقى دعوة من إندونيسيا للقيام بمهمة في هذا البلد في عام 2007. |
La première brigade médicale cubaine est arrivée dans ce pays en décembre 1998, après le passage de l'ouragan Georges. | UN | فقد وصل أول فريق طبي كوبي إلى هذا البلد في كانون الأول/ديسمبر 1998، بعد هبوب إعصار جورج. |
Compte tenu des événements actuels en Bosnie-Herzégovine, il est impossible d'abandonner ce pays à l'été de 1998. | UN | وإذا حكمنا من واقع التطورات الحالية في البوسنة والهرسك، فإننا لا نستطيع التخلي عن هذا البلد في صيف عام ١٩٩٨. |
Le Rapporteur doit rencontrer un représentant du Yémen le jour même et il fera donc le point sur ce pays à la prochaine session du Comité. | UN | وذكر أنه سيلتقي بممثل اليمن في نفس اليوم، وسيعرض بالتالي حالة هذا البلد في الدورة المقبلة للجنة. |
L'Union européenne se félicite de la restauration prochaine de l'ordre constitutionnel et du retour des autorités légitimes en Haïti, et ne manquera pas d'aider ce pays à reconstruire la société civile et son économie. | UN | وينبغي الترحيب بعملية إعادة النظام الدستوري وعودة السلطة الشرعية في هايتي، وسيساعد الاتحاد اﻷوروبي هذا البلد في إعادة بناء الحياة المدنية والاقتصاد. |
Enfin, il salue les remarques formulées par le représentant de l'Azerbaïdjan; il se rendra dans ce pays dans les deux prochaines années. | UN | واختتم كلامه قائلا إنه يرحب بالتعليقات التي أبداها ممثل أذربيجان، وأنه سيزور هذا البلد في غضون السنتين المقبلتين. |
Déstabiliser ce pays dans le but d'obtenir sa défaite. | Open Subtitles | زعزعة استقرار هذا البلد في طلب لهندسة هزيمتها |
J'étais fait pour garantir la place de ce pays dans ce monde, pour les générations futures. | Open Subtitles | ولدت لكي أضمن مكان هذا البلد في العالم للأجيال القادمة. |
Le Rapporteur spécial regrettait de ne pouvoir se rendre dans le pays à la dernière date convenue en raison d'un engagement imprévu. | UN | ولم يتمكن المقرر الخاص مع الأسف من القيام بزيارة إلى هذا البلد في آخر موعد وافقت عليه الحكومة وذلك بسبب ارتباطات لم تكن متوقعة. |
" Le mercredi 13 mai 1998, le Président a fait savoir au Congrès qu'il avait imposé des sanctions à l'Inde suite aux explosions nucléaires expérimentales réalisées par ce pays le 11 mai. | UN | " في يوم اﻷربعاء، ٣١ أيار/مايو، ٨٩٩١، أبلغ الرئيس الكونغرس أنه فرض عقوبات على الهند جزاء تجربة التفجير النووي التي أجراها هذا البلد في ١١ أيار/مايو. |
Considérant les difficultés économiques que connaît le pays au cours de cette période de transition vers le système de l'économie de marché; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية التي يعاني منه هذا البلد في فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق الحر، |
La participation du pays à l'examen périodique universel constitue également une évolution par rapport au passé. | UN | وذكر أن مشاركة هذا البلد في الاستعراض الدوري الشامل يتعارض أيضاً مع الوضع السابق. |
Pour se rendre personnellement compte de la situation, le Rapporteur spécial avait envisagé d’effectuer une mission dans ce pays au mois d’août 1997. | UN | فقرر المقرر الخاص، بغية الاطلاع بنفسه على الحالة، القيام ببعثة إلى هذا البلد في شهر آب/أغسطس ١٩٩٧. |
Son gouvernement a invité le Rapporteur spécial dans le domaine des droits culturels et l'Expert indépendant sur les questions relatives aux minorités à se rendre dans le pays en 2014. | UN | 32 - وقد وجهت حكومته دعوات إلى المقرر الخاص في مجال الحقوق الثقافية وإلى الخبير المستقل المعني بمسائل الأقليات لزيارة هذا البلد في عام 2014. |
La diminution générale de la pauvreté représentait la principale réalisation du pays en matière de développement humain. | UN | ويمثل الانخفاض العام في مستوى الفقر البشري أهم الانجازات التي حققها هذا البلد في مجال التنمية البشرية. |