"هذا التجمع" - Translation from Arabic to French

    • cette réunion
        
    • ce rassemblement
        
    • cette assemblée
        
    • ce groupement
        
    • cette rencontre
        
    • ce groupe
        
    • présente réunion
        
    • tel rassemblement
        
    • cette manifestation
        
    • ce rendez-vous
        
    • le RCD
        
    Quarante recommandations ont résulté de cette réunion, y compris des stratégies pour lutter contre la violence. UN وأسفر هذا التجمع عن صدور 40 توصية بما في ذلك استراتيجيات لمعالجة العنف.
    Le Conseiller du Chef d'Étatmajor de l'armée pour les questions relatives aux femmes prend part à cette réunion depuis plusieurs années. UN وقد دأب مكتب مستشار رئيس الأركان المعني بقضايا المرأة على المشاركة في هذا التجمع طوال عدة سنوات.
    L'Etat islamique d'Afghanistan a lancé une invitation à l'Organisation de la Conférence islamique et aux Nations Unies pour qu'elles supervisent ce rassemblement. UN وقد وجهت دولة أفغانستان الاسلامية الى منظمة المؤتمر الاسلامي واﻷمم المتحدة الدعوة لﻹشراف على هذا التجمع.
    Nous venons à cette tribune de haut niveau, année après année, et nous transformons ce rassemblement annuel en un lieu de lamentations. UN ونحن نتجمع أمام هذا المنبر السامي، عاما تلو الآخر، ونجعل هذا التجمع السنوي حدثا حزينا.
    cette assemblée internationale aurait certainement pu faire davantage pour les femmes et les filles que de les laisser seules avec leurs droits! UN ومن المؤكد أن هذا التجمع الدولي كان يمكن أن يحقق للنساء والفتيات أكثر من مجرد تركهن وحدهن مع حقوقهن.
    Elle s'emploie aujourd'hui, avec le concours des autres partenaires membres de l'Union, à donner à ce groupement un nouveau souffle afin qu'il puisse répondre aux aspirations historiques de ses peuples. UN وهي ساعية اليوم مع شركائها الآخرين في الاتحاد لإعطاء هذا التجمع الجهوي نفسا جديدا ليستجيب لطموحات شعوبه التاريخية.
    J'aimerais, à la fin de cette réunion, remercier tous ceux et toutes celles qui ont contribué au succès de cette rencontre. UN وأود، في نهاية هذا الاجتماع، أن أشكر جميع الذين أسهموا في نجاح هذا التجمع.
    En dehors de ce groupe d'organisations, les femmes sont, à divers niveaux, membres d'organisations non gouvernementales ou les deux sexes sont représentés et dirigent parfois ces organisations. UN وخارج هذا التجمع للمنظمتين تشارك المرأة على مستويات مختلفة في المنظمات غير الحكومية التي تضم أعضاء من الجنسين، وفي بعض الحالات ترأس المرأة هذه المنظمات.
    Il est particulièrement encourageant de voir tant de jeunes et leurs représentants assister et participer activement à cette réunion. UN إنه لمن المشجع بصفة خاصة أن نرى الكثير من الشباب وممثليهم يحضرون ويشاركون مشاركة نشطة في هذا التجمع.
    En résumé, cette réunion annuelle a renforcé la coopération intergouvernementale du Conseil avec ses contreparties à Washington et à Genève. UN وبإيجاز، قد عزز هذا التجمع السنوي التعاون الحكومي الدولي بين المجلس ونظرائه الرئيسيين في واشنطن العاصمة وجنيف.
    cette réunion doit nous rappeler que c'est à vous, la génération future, que ces promesses ont été faites. UN إن هذا التجمع للجمعية العامة تذكرة بأن هذه الوعود قطعت لكم أنتم الجيل المقبل.
    Le requérant a tenté de minimiser l'importance de ce rassemblement lorsqu'il lui a été demandé d'expliquer pourquoi il n'existait aucune information émanant de sources indépendantes prouvant qu'il avait bien eu lieu. UN وحاول مقدّم الشكوى التقليل من شأن هذا التجمع عندما طُلب إليه توضيح السبب في عدم وجود أي دليل مستقل على حدوثه.
    En 2004, ce rassemblement a eu lieu en Grèce et en Roumanie en 2005. UN وفي عام 2004، عقد هذا التجمع في اليونان وعقد في رومانيا في عام 2005.
    ce rassemblement offrait une occasion unique de dialogue sur la manière dont l'Initiative Aide pour le commerce peut aider l'Afrique à faire du commerce un moteur de développement. UN وأتاح هذا التجمع فرصة فريدة لإجراء حوار بشأن الطريقة التي يمكن أن تساعد بها مبادرة المعونة من أجل التجارة أفريقيا في استخدام التجارة كمحرك للتنمية.
    cette assemblée internationale aurait certainement pu faire davantage pour les femmes et les filles que de les laisser seules avec leurs droits! UN ومن المؤكد أن هذا التجمع الدولي كان يمكن أن يحقق للنساء والفتيات أكثر من مجرد تركهن وحدهن مع حقوقهن.
    L'objet social de ce groupement définit ses objectifs qui sont triples: UN ويحدد الغرض الذي من أجله أسس هذا التجمع أهدافه الثلاثة، وهي:
    Le Président Izetbegovic (parle en anglais) : Permettez-moi, tout d'abord, de remercier l'ONU d'avoir organisé cette rencontre historique. UN الرئيس عزت بيغوفيتش (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أولا أن أتوجه بالشكر إلى الأمم المتحدة على تنظيم هذا التجمع التاريخي.
    ce groupe appuie l'élaboration d'un projet de constitution et de structure gouvernementale, qui constitue un pas important vers la solidarité entre les dirigeantes. UN ويقدم هذا التجمع الدعم من أجل صياغة مشروع للدستور وبنية للحوكمة، مما يشكل إحدى الخطوات الكبرى في درب التضامن بين القيادات النسائية.
    La présente réunion nous offre une occasion exceptionnelle de le faire. UN ويتيح هذا التجمع فرصة فريدة للقيام بذلك.
    Dès lors, l'application de la législation finlandaise sur les manifestations à un tel rassemblement ne peut être considérée comme la mise en oeuvre d'une restriction tolérée par l'article 21 du Pacte. UN وبناءً عليه، فإن تطبيق التشريع الفنلندي المتعلق بالمظاهرات على مثل هذا التجمع لا يمكن اعتباره تطبيقا لقيد مباح بموجب المادة ١٢ من العهد.
    Les autorités affirment que cette manifestation était illégale et visait à troubler l'ordre public. UN وتقول السلطات إن هذا التجمع كان غير قانوني مقصوداً به الإخلال بالنظام العام.
    Madagascar confirme son adhésion à l'Organisation en ne ratant pas ce rendez-vous annuel. UN وتؤكد مدغشقر من جديد تأييدها لﻷمم المتحدة بحضورها كل عام في هذا التجمع السنوي.
    Toutefois, la MONUC n'a pas pu enquêter sur 87 de ces cas, en raison essentiellement du fait que le RCD n'a pas fourni en temps utile des garanties de sécurité ou de la difficulté qu'elle a eue à repérer les lieux en cause. UN غير أنه تعذر على البعثة التحقيق في 87 ادعاء من هذه الادعاءات وذلك إلى حد بعيد بسبب عدم قيام هذا التجمع بضمان الأمن في حينه أو بسبب الصعوبة في تحديد المواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more