"هذا التدفق" - Translation from Arabic to French

    • cet afflux
        
    • ce flux
        
    • ces flux
        
    • ce courant
        
    • ce flot
        
    • cette arrivée
        
    • ces mouvements
        
    cet afflux de déchets toxiques a entraîné la contamination des sols, de l'eau et des hommes. UN ويؤدي هذا التدفق من النفايات السمية إلى تلوث الأراضي والمياه والبشر.
    Le Premier Ministre gabonais a demandé à la communauté internationale d'aider son pays à faire face à cet afflux de réfugiés. UN وقد طلب رئيس الوزراء الغابوني إلى المجتمع الدولي أن يساعد بلده على مواجهة هذا التدفق من اللاجئين.
    Des mesures législatives ont été adoptées afin de canaliser légalement ce flux. UN وقد اعتُمدت تدابير تشريعية من أجل توجيه مسار هذا التدفق بصورة شرعية.
    ce flux de documents et d'informations doit être logique et compréhensible à la fois par le gouvernement et le public. UN ويجب أن يكون هذا التدفق للسجلات والمعلومات منطقياً ومفهوماً للحكومة والجمهور على السواء.
    L'inquiétude de la communauté internationale, aujourd'hui, se concentre sur le fait que ces flux sont trop lents. UN وينصب اهتمام المجتمع الدولي اليوم على كون أن هذا التدفق لا يحدث بالسرعة الكافية.
    La crise a renversé ce courant. UN وقد أدت الأزمة إلى عكس اتجاه هذا التدفق.
    La communauté internationale doit continuer de s'occuper de cette question et accroître son appui à ceux d'entre nous qui accueillent ce flot immense de réfugiés. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يواصل نظره في هذه المسألة، وأن يزيد من دعمه ﻷولئك الذين يستضيفون منا هذا التدفق الضخم من اللاجئين.
    D'après l'évaluation en temps réel, cette arrivée massive de réfugiés a exercé une pression considérable sur les ressources existantes et sollicité encore davantage le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'Administration éthiopienne chargée des réfugiés et des rapatriés, et les partenaires de l'action humanitaire. UN ولاحظ التقييم الآني أن هذا التدفق الواسع النطاق شكّل ضغطا هائلا على الموارد الحالية وفرض مطالب جديدة على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والإدارة الحكومية لشؤون اللاجئين والعائدين، والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية.
    Avec l'augmentation de la production du fait de l'amélioration de la sécurité et de l'arrivée de la saison sèche, ces mouvements se poursuivront. UN وسوف يستمر هذا التدفق مع ازدياد الإنتاج في ظل تحسن الظروف الأمنية وبدء موسم الجفاف.
    Le Gouvernement sierra-léonais manquait de moyens pour faire face à cet afflux. UN وكان الافتقار إلى الموارد عائقا بالنسبة لقدرة حكومة سيراليون على استيعاب هذا التدفق.
    cet afflux de réfugiés a profondément perturbé les contrôles frontaliers et a entraîné une recrudescence de la criminalité. UN وقد أحدث هذا التدفق ارتباكا في عمليات المراقبة على الحدود كما سبب زيادة في النشاط اﻹجرامي.
    cet afflux soudain aurait été organisé par des membres de la communauté d'Abyei à Djouba. UN وأفيد بأن أفرادا ينتمون إلى قبائل أبيي في جوبا هم منَ نظّم هذا التدفق السريع للأشخاص.
    Sa délégation compte sur l'aide internationale dans le domaine du renforcement des capacités pour lui permettre de faire face à cet afflux. UN وأعربت عن أمل وفدها في الحصول على مساعدات دولية لبناء القدرة على معالجة هذا التدفق من اللاجئين.
    cet afflux considérable d'immigrants représente maintenant quelque 10 à 15 % de la population, ce qui grève lourdement les services et l'infrastructure sociaux. UN ويشكل هذا التدفق الهائل للاجئين حاليا نحو ١٠ الى ١٥ في المائة من السكان، مما أسفر عن تقييد شديد لتقديم الخدمات الاجتماعية وللهياكل اﻷساسية.
    Par ce flux d'informations entre l'Administration de l'Emploi et le Ministère le contact avec les entreprises sera facilité. UN ومن شأن هذا التدفق للمعلومات بين إدارة الاستخدام والوزارة تسهيل الاتصال مع المؤسسات.
    Normalement se trouvent en contact direct avec le flux des matières nucléaires produites, ou bien traitent ou contrôlent directement ce flux; UN المعدات التي تتصل عادة اتصالا مباشرا بتدفق إنتاج المواد النووية أو التي تعالج هذا التدفق معالجة مباشرة أو تتحكم فيه
    Normalement se trouvent en contact direct avec le flux des matières nucléaires produites, ou bien traitent ou contrôlent directement ce flux; UN المعدات التي تتصل عادة اتصالا مباشرا بتدفق إنتاج المواد النووية أو التي تعالج هذا التدفق معالجة مباشرة أو تتحكم فيه
    Quelle est la cause de ce flux sanglant qui nous handicape ? Open Subtitles ما هو سبب هذا التدفق اللعين الذي حل برجالنا؟
    Vu que ces flux s'étaient entre-temps taris, voire inversés, il était à prévoir que la part des transactions canalisées par le système de paiements augmenterait à nouveau. UN وحيث ان هذا التدفق قد توقف منذ ذلك الحين بل انعكس اتجاهه، فإن من المتوقع أن تزداد مرة أخرى حصة المعاملات الموجهة عن طريق نظام المدفوعات.
    Il est indispensable de promouvoir une augmentation des flux d'investissement à destination des pays en développement, la fourniture à ces pays d'un appui par la communauté financière et commerciale internationale et l'adoption par les pays d'origine de mesures destinées à faciliter ces flux. UN ومن الضروري تشجيع زيادة تدفق الاستثمارات إلى البلدان النامية، وسيؤدي الدعم من دوائر المال والأعمال، واتخاذ تدابير من بلدان المصدر إلى تيسير هذا التدفق.
    ces flux de capitaux, qui finançaient le monde développé, étaient moralement inacceptables et politiquement et économiquement non viables. UN واختتم بيانه مؤكداً أن هذا التدفق الرأسمالي الذي يعمل على تمويل العالم المتقدم هو غير مقبول أخلاقياً وغير مجدٍ سياسياً واقتصادياً.
    A l'heure actuelle, les transferts de ressources des pays en développement aux pays développés s'élèvent à environ 30 milliards de dollars par an. Il faut que l'action de l'ONU appuie pleinement les mesures prises pour mettre un terme à ce courant négatif de ressources et en inverser la tendance. UN إذ تقوم البلدان النامية في الوقت الراهن، بتحويل نحو ٠٣ بليون دولار سنويا الى البلدان المتقدمة النمو، مما يستلزم توفير الدعم الكامل، عن طريق أنشطة المنظمة، الى الجهود الرامية الى وقف هذا التدفق السلبي للموارد وعكس اتجاهه.
    L’objectif principal du Département sera de continuer à faciliter ce flot. UN وسيشكل تيسير هذا التدفق الهدف الرئيسي لﻹدارة.
    Outre l'élévation du niveau de la mer, cette arrivée massive d'eau douce plus chaude dans les zones au sud du Groenland pourrait affaiblir davantage le Gulf Stream. UN 259- وبالإضافة إلى ارتفاع مستوى البحر، يمكن أن يساهم هذا التدفق الغزير للمياه العذبة الدافئة نسبيا في المناطق الواقعة جنوب غرينلند إلى زيادة إضعاف تيار الخليج.
    Les autres organismes des Nations Unies qui bénéficient de façon substantielle de ces mouvements de fonds circulaires sont l'UNESCO, l'OIT et la FAO. UN ومن الوكالات اﻷخرى التي تستفيد استفادة كبيرة من هذا التدفق الدوري لﻷموال اليونسكو ومنظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more