"هذا التشخيص" - Translation from Arabic to French

    • ce diagnostic
        
    • diagnostic est
        
    Vous ne pensez pas que ce diagnostic différentiel puisse être erroné car nous n'avons pas ses antécédents familiaux ? Open Subtitles أيظن أحدكم أن هذا التشخيص قد يكون مكشوفاً لأنه ليس لدينا تاريخ مرضي دقيق للعائلة؟
    ce diagnostic a été fait dans deux zones géographiques : celle de Los Alcarrizos, dans le district national, et celle de la province de Salcedo. UN وأجري هذا التشخيص في منطقتين جغرافيتين هما: لوس الكاريسوس في المنطقة الوطنية ومقاطعة سالسيدو.
    ∙ Les expériences passées ont—elles fait l'objet d'un diagnostic exhaustif ? Dans l'affirmative, comment et par qui ce diagnostic a—t—il été établi ? UN :: هل جرى تشخيص شامل للتجربة الماضية؟ وإذا كان هذا هو الحال، كيف جرى هذا التشخيص ومن الذي أجراه؟
    ce diagnostic a—t—il fourni une assise solide pour le processus relatif au PAN ? UN :: هل وفر هذا التشخيص أساساً سليماً لعملية برنامج العمل الوطني؟
    Lorsque le médecin chargé de son cas à l'hôpital d'Ankang a informé Wang de ce diagnostic, celuici l'a accepté. UN وعندما أخبره الطبيب الذي يشرف على حالته في مستشفى آنكانغ بتشخيص حالته، أعرب وانغ عن قبوله هذا التشخيص.
    Je comprends que c'est déjà arrivé dans la famille, et que ce diagnostic est difficile à entendre. Open Subtitles أتفهّم بأنّ لكم ماضي مع هذا المرض ويصعب عليكم أن تسمعوا هذا التشخيص مرة أخرى ..
    Je ne crois pas que c'est la première fois que cette maman entende ce diagnostic. Open Subtitles لا أظنها أول مرة تسمع أمك بها هذا التشخيص
    Toutefois, ce diagnostic est empreint à la fois d'espoir et de scepticisme, car il montre que la période de transition que nous traversons porte en elle autant de facteurs d'intégration que de désintégration. UN لكن هذا التشخيص يتضمن الآمال والشكوك في آن واحد لأنه يبين أن الفترة الانتقالية التي نعيشها الآن تنطوي على عناصر التكامل وعوامل التجزؤ في وقت واحد.
    À partir de ce diagnostic, il a élaboré, pour le plan national et le plan régional, une proposition d'inclusion de l'EPAM dans le Programme écologique national où s'inscrit une stratégie de communication conçue pour assurer l'équité pour les femmes dans les initiatives écologiques et dans les matériels à utiliser à cet effet. UN واتفق على أساس هذا التشخيص على اقتراح على الصعيدين الوطني واﻹقليمي من أجل إدراج سياسة تحقيق المساواة والمشاركة للمرأة في النظام البيئي الوطني، بما في ذلك رسم استراتيجية للاتصال من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين في المشاريع البيئية وفي إنتاج مواد المبادئ التوجيهية المستخدمة في هذه المشاريع.
    ce diagnostic permettra aussi de définir plus précisément les activités destinées à renforcer ce secteur, à appuyer sa capacité technique en cas de litige judiciaire et aussi en matière de gestion administrative et financière. UN وسيتيح هذا التشخيص أيضا تحديدا أوضح ﻷنشطة التعزيز المضطلع بها في هذا القطاع، والمستهدف منها دعم القدرة التقنية لهذه المنظمات في مجال الاحتكام الى القضاء وتنظيم الشؤون اﻹدارية والمالية.
    Pour sévère qu'il soit, ce diagnostic est probablement encore trop optimiste. UN 29- وقد يكون هذا التشخيص الصارم نسبياً متفائلاً أكثر من اللازم.
    ce diagnostic est largement partagé. UN ويجري تشاطر هذا التشخيص على نطاق واسع.
    Dans le cadre de l'établissement de ce diagnostic, on a organisé deux ateliers, l'un avec les secrétaires de fédérations et centrales de travailleuses et un autre avec les organisations sociales, organisations non gouvernementales et instances étatiques. UN ونظمت في إطار إجراء هذا التشخيص حلقتان، الأولى مع أمينات الاتحادات والمراكز العمالية والثانية مع منظمات اجتماعية ومنظمات غير حكومية وهيئات حكومية.
    Un quatrième médecin, psychiatre, a confirmé ce diagnostic en expliquant que le requérant montrait de très forts signes d'anxiété, souffrait de flashbacks qui le renvoyaient aux actes de torture subis, était dans un état d'agitation constante, était dépressif et avait des difficultés à se concentrer. UN وأكّد طبيب رابع، وهو أخصائي في الأمراض النفسية، صحة هذا التشخيص حيث وصف صاحب الشكوى بأنه يُعاني من شعور قوي بالقلق وذكريات ما خضع لـه من تعذيب، فضلاً عن توتره الذي يدفعه إلى الحركة الدائمة، والشعور بالاكتئاب، وبصعوبة التركيز.
    Un quatrième médecin, psychiatre, a confirmé ce diagnostic en expliquant que le requérant montrait de très forts signes d'anxiété, souffrait de flashbacks qui le renvoyaient aux actes de torture subis, était dans un état d'agitation constante, était dépressif et avait des difficultés à se concentrer. UN وأكّد طبيب رابع، وهو أخصائي في الأمراض النفسية، صحة هذا التشخيص حيث وصف صاحب الشكوى بأنه يُعاني من شعور قوي بالقلق وذكريات ما خضع لـه من تعذيب، فضلاً عن توتره الذي يدفعه إلى الحركة الدائمة، والشعور بالاكتئاب، وبصعوبة التركيز.
    L'État partie fait valoir que le certificat médical établi par un médecin nigérian indique seulement que l'auteur souffre d'un ulcère et de diabète, sans établir de lien entre ce diagnostic et la violence dont l'auteur dit avoir été victime. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الشهادة الطبية التي أصدرها طبيب نيجيري تبين فقط أن صاحب البلاغ يعاني من القرحة والسكري، ولا تورد أي صلة بين هذا التشخيص والعنف الذي يدعي صاحب البلاغ تعرضه له.
    ce diagnostic est peut-être exact, mais l'attribution des causes manque de reconnaître pleinement qu'un changement social global est nécessaire pour changer le sort des pauvres et non pas uniquement des politiques visant à réduire leurs souffrances. UN بيد أنه، في حين أن هذا التشخيص قد يكون صحيحا، فإن تحديد الأسباب لم يتضمن تقديرا كاملا لحقيقة أن تغيير أوضاع الفقراء يتطلب تغييرا اجتماعيا شاملا فضلا عن السياسات الرامية إلى التقليل من معاناتهم.
    J'espère que ce diagnostic fera taire les rumeurs... Open Subtitles ...أتمنى أن يقضي هذا التشخيص .... على أية إشاعات أنني
    ce diagnostic a été confirmé par le rapport remis le 10 août par un groupe de scientifiques australiens à Brisbane lors d'une réunion des ministres de l'environnement du Forum du Pacifique Sud. UN وقد أكد هذا التشخيص تقرير قدمه في ١٠ آب/أغسطس فريق من العلماء الاستراليين في بريسبان الى اجتماع لوزراء البيئة لمنتدى جنوب المحيط الهادئ.
    Nous ne partageons pas ce diagnostic. UN ونحن نختلف مع هذا التشخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more