"هذا التصديق" - Translation from Arabic to French

    • cette ratification
        
    • la ratification de la Convention
        
    • cette validation
        
    • sa ratification
        
    • cette certification
        
    • ratifier
        
    Il s'est félicité de l'engagement pris par la Finlande de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif à la Convention, et a souligné l'importance de cette ratification. UN ورحبت بالتزام فنلندا بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري وشددت على أهمية هذا التصديق.
    Le Gouvernement royal cambodgien mettra tout en oeuvre pour obtenir cette ratification dans les meilleurs délais. UN وتبذل حكومة كمبوديا الملكية ما في وسعها للحصول على هذا التصديق في أقرب وقت ممكن.
    Le Gouvernement royal cambodgien mettra tout en œuvre pour obtenir cette ratification dans les meilleurs délais. UN وتبذل حكومة كمبوديا الملكية ما في وسعها للحصول على هذا التصديق في أقرب وقت ممكن.
    la ratification de la Convention n'entraîne pas nécessairement des amendements à la législation du fait que les obligations de criminalisation ont été déjà remplies. UN ولم ينظر إلى هذا التصديق باعتباره يتطلب تعديلات ما في التشريع، فالتزامات التجريم ذات الصلة قد سبق الوفاء بها.
    cette validation peut se faire par endossement sur le certificat initial ou par la délivrance d'un endossement distinct, d'une annexe, d'un supplément, etc., par l'autorité compétente du pays sur le territoire duquel se fait l'expédition. UN وقد يأخذ هذا التصديق شكل موافقة على الشهادة اﻷصلية. أو تقوم السلطة المختصة في البلد الذي يتم الشحن عبره أو إليه بإصدار موافقة، أو مرفق، أو ملحق، أو ما إلى ذلك، على نحو منفصل.
    A-t-elle procédé à cette ratification et, dans I'affirmative, quelles en sont les incidences sur la législation interne? UN فهل قامت بهذا التصديق، وإذا كان الجواب بالإيجاب، فما هي آثار هذا التصديق على التشريع الداخلي؟
    Attendu que cette ratification a été assortie d'une réserve concernant l'article 7 et l'article 10 de la Convention, et UN وحيث أن هذا التصديق يخضع للتحفظ على المادة ٧ والمادة ١٠ من الاتفاقية؛
    Nous mesurons également l'impact que cette ratification produira sur les autres pays visés à l'Annexe 2 et sur leur adhésion au Traité. UN كما ندرك أهمية تأثير هذا التصديق على البلدان الأخرى المدرجة في الملحق 2 وانضمامها إلى المعاهدة.
    Par ailleurs, tous les ministères doivent être impliqués dans cette ratification et s'engager fermement à accomplir les tâches qui leur incombent dans ce cadre. UN ومن ناحية أخرى يجب عند التصديق على تلك الاتفاقية أن تكون جميع الوزارات مشتركة في هذا التصديق وأن تلتزم تماما بأداء الواجبات التي تقع عليها في هذا الإطار.
    La ratification presque universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et l'impact que cette ratification a eu sur la vie quotidienne des enfants ont constitué, sans comparaison, la plus importante réalisation au profit des enfants de la décennie écoulée. UN إن التصديق الذي يكاد يكون عالميا على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الطفل ووقع هذا التصديق على الحياة اليومية للأطفال، هما، بدون مقارنة، أكبر إنجاز للأطفال خلال العقد الأخير.
    Le Comité compte qu'il sera procédé à cette ratification. UN وتأمل اللجنة في حدوث هذا التصديق.
    cette ratification marque un grand pas en faveur des personnes handicapées, réaffirmant que ces personnes ont les mêmes droits et libertés fondamentaux qu'autrui et que ces droits, notamment celui de ne pas subir de discrimination fondée sur le handicap, découlent de la dignité et l'égalité qui sont inhérentes à tout être humain. UN وكان هذا التصديق خطوة هامة لصالح الأشخاص المعنيين. وتشدد الاتفاقية على أن للأشخاص ذوي الإعاقات نفس حقوق الإنسان والحريات الأساسية شأنهم شأن الآخرين؛ وأن هذه الحقوق، المشتملة على الحق في عدم التعرض للتمييز على أساس الإعاقة، مستمدة من الكرامة والمساواة الأصيلتين في جميع البشر.
    cette ratification a été publiée au Journal officiel n°110 du 30 décembre 1966. UN ونشر هذا التصديق في عدد الجريدة الرسمية رقم 110 المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1966.
    cette ratification a entraîné des remous au sein de la société algérienne, avec des oppositions contradictoires des milieux conservateurs aussi bien que des milieux favorables à une plus grande émancipation féminine. UN وقد أسفر هذا التصديق عن حدوث هيجان داخل المجتمع الجزائري مصحوبا بحركات معارضة متناقضة، من اﻷوساط المحافظة من جهة، ومن اﻷوساط لتي تنحو إلى الحصول على مزيد من المكتسبات في مجال تحرير المرأة من جهة أخرى.
    cette ratification a été publiée au Journal Officiel de la République Algérienne Démocratique et Populaire n° 06 du 24 janvier 1996. UN وقد صدر هذا التصديق في العدد 6 من الرائد الرسمي للجمهورية الجزائرية الديمقراطية والشعبية بتاريخ 24 كانون الثاني/يناير 1996.
    cette ratification a sanctionné notre engagement de longue date en faveur du renforcement des contrôles antidopage et notre promesse d'appliquer et de faciliter les contrôles antidopage adaptés lors des compétitions organisées aux États-Unis. UN ويبرهن هذا التصديق على التزامنا الثابت بوضع ضوابط دولية لمكافحة تعاطي العقاقير وتعهدنا بتطبيق استعمال الضوابط المناسبة والعمل على تيسيرها لمكافحة تعاطي العقاقير في الرياضة أثناء المنافسات المعقودة في الولايات المتحدة.
    Toutefois, l'Assemblée nationale a déjà autorisé la ratification de la Convention n° 161 concernant les services de santé au travail, et le dossier de ratification est en cours. UN ولكن الجمعية الوطنية أذنت بالفعل بالتصديق على اتفاقية خدمات الصحة المهنية رقم 161، وإجراءات هذا التصديق ماضية في طريقها.
    Le Gouvernement néo-zélandais déclare ... que la ratification de la Convention ne s'appliquera à Tokélaou qu'après notification adressée à cet effet au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN تعلن حكومة نيوزيلندا ... أن هذا التصديق لن يمتد ليشمل توكيلاو إلا عند إخطار الأمين العام للأمم المتحدة بهذا التمديد.
    De plus, la Cour constitutionnelle exclut que cette validation s'effectue selon une procédure écrite, de sorte qu'un débat contradictoire doit avoir lieu, l'étranger devant être assisté d'un avocat. UN وعلاوة على ذلك، تستبعد المحكمة الدستورية إنجاز هذا التصديق بإجراءات كتابية، إذ لا بد من مناقشة حضورية، على أن يكون الأجنبي مؤازرا بمحام.
    Les autorités compétentes évaluaient actuellement les éventuelles répercussions de sa ratification sur la législation nationale. UN وقالت إن السلطات المختصة تعكف حالياً على تقييم آثار هذا التصديق الممكنة على التشريعات الوطنية.
    Le pays luimême les certifiera; cette certification couvrira les aspects industriels usuels ainsi que l'espionnage, afin de veiller à ce que l'inspection réalisée par l'AIEA n'entraîne aucune fuite d'informations classifiées. UN ويعمد البلد ذاته إلى التصديق عليها وعادة ما يشتمل هذا التصديق على الشواغل الصناعية العادية إضافة إلى الاعتماد المضاد للتجسس الساري المفعول لضمان ألا يؤدي التفتيش من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أي تسرب لمعلومات سرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more