"هذا التطور الإيجابي" - Translation from Arabic to French

    • cette évolution positive
        
    • cette évolution favorable
        
    • cette évolution encourageante
        
    • cet aspect positif
        
    • ce résultat positif
        
    • ces résultats positifs
        
    • ce développement positif
        
    • de cette heureuse
        
    • de cette évolution
        
    • cet événement positif
        
    cette évolution positive est due dans une large mesure à un renforcement de la coopération et de la coordination entre les responsables des camps palestiniens et les services de sécurité libanais. UN ويعزى هذا التطور الإيجابي إلى حد كبير إلى زيادة التعاون والتنسيق بين سلطات المخيمات الفلسطينية وأجهزة الأمن اللبنانية.
    cette évolution positive a toutefois compromis la réalisation de l'objectif des 20 %. UN إلا أن هذا التطور الإيجابي أخل بتحقيق الغاية المحددة بـ 20 في المائة
    La Norvège souhaite que cette évolution positive se confirme. UN وتتطلع النرويج إلى مواصلة تعزيز هذا التطور الإيجابي.
    Malgré cette évolution positive de l'effectif des ressources humaines, les normes sont loin d'être approchées. UN وعلى الرغم من هذا التطور الإيجابي في الأعداد المتصلة بالموارد البشرية، فإن النموذج المنشود لا يزال بمنأى عن التحقق.
    La situation en matière de sécurité s'est améliorée dans les derniers jours, et il est de la plus haute importance que cette évolution positive soit maintenue. UN لقد تحسنت الحالة الأمنية في الأيام الأخيرة، ومما يكتسي أهمية قصوى أن يستمر هذا التطور الإيجابي.
    cette évolution positive est cependant nuancée par le besoin toujours croissant de ressources du FENU. UN إلا أن هذا التطور الإيجابي يبقى رهن احتياجات الصندوق الدائمة الازدياد من الأموال.
    Les PaysBas estiment toutefois capital que, dans le rapport, tous les membres de la Conférence s'accordent pour tirer les conséquences manifestes de cette évolution positive. UN لكن هولندا ترى من الحيوي أن يتفق جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح في التقرير على استخلاص النتائج من هذا التطور الإيجابي.
    Nous nous félicitons des mesures prises pour accroître l'efficacité des Tribunaux, et nous encourageons la poursuite de cette évolution positive, dans le respect des procédures et des principes juridiques fondamentaux. UN وإننا نثني على التدابير المتخذة لزيادة كفاية المحكمتين، ونشجع هذا التطور الإيجابي المستمر، مع ضمان تنفيذ العملية القانونية اللازمة وتحقيق المبادئ القانونية الأساسية في الوقت نفسه.
    Toutefois, cette évolution positive est attribuable à l'augmentation des prix des produits de base sur le marché mondial et à l'ouverture d'un certain nombre de marchés d'exportation dans les pays développés. UN غير أن هذا التطور الإيجابي يرجع إلى الارتفاع في الأسعار العالمية للسلع وإلى فتح عدد من أسواق التصدير في الدول المتقدمة.
    Elle considère que cette évolution positive est de nature à compléter les efforts de densification des réseaux de transports et de fluidification des échanges. UN وترى أن هذا التطور الإيجابي سيكمل الجهود الرامية إلى تكثيف شبكات النقل وتيسير التدفقات التجارية.
    Il faut espérer que cette évolution positive incitera les autres parties prenantes dans la région à s'engager sur la même voie. UN ويؤمل أن يؤثر هذا التطور الإيجابي على الجهات المعنية الأخرى في المنطقة لتسير على هذا النهج أيضا.
    cette évolution positive impose toutefois une coordination. UN ولكن هذا التطور الإيجابي يجعل التنسيق حتميا.
    cette évolution positive devrait permettre aux autorités d'aborder avec plus de confiance les questions examinées dans le présent rapport - retour des réfugiés, propriété privée des terres, liberté de circulation, de choix et d'expression, libération des détenus - qui auparavant étaient toutes subordonnées à des considérations de sécurité. UN وينبغي أن يسمح هذا التطور الإيجابي للسلطات بالتعامل بصورة تنطوي على المزيد من الثقة مع القضايا التي تم استعراضها في هذا التقرير: كعودة اللاجئين؛ والملكية الخاصة للأراضي؛ وحرية الحركة؛ والخيار والتعبير؛ وإطلاق سراح المساجين. فكل هذه الأمور كانت رهينة الاعتبارات الأمنية.
    J'espère également que cette évolution positive débouchera sur l'amélioration des relations de l'Iraq avec ses autres voisins, dans l'intérêt de la stabilité régionale. UN ويحدوني الأمل أيضاً في أن يؤدي هذا التطور الإيجابي إلى تحسن علاقات العراق مع البلدان المجاورة الأخرى لما فيه مصلحة للاستقرار الإقليمي.
    Je n'étais pas seul à penser que cette évolution positive permettrait à la Commission, indépendamment de toute autre considération, de projeter une vision collective exprimant les aspirations et les attentes de nos peuples, pour être consignée dans les éléments requis pour la déclaration de la quatrième Décennie du désarmement. UN ولم أكن أعتقد وحدي أن هذا التطور الإيجابي سيتيح للجنة، بغض النظر عن أي اعتبارات أخرى، تطوير رؤية جماعية تعرب عن تطلعات وتوقعات شعوبنا، وستدرج ضمن العناصر المطلوبة لإعلان العقد الرابع لنزع السلاح.
    cette évolution favorable a permis à la Force d'abaisser le taux de vacance de postes de ces agents à 16,5 % au 30 juin 2013. UN وسمح هذا التطور الإيجابي للقوة بتخفيض معدل الشواغر في فئة الموظفين الدوليين إلى نسبة قدرها 16.5 في المائة بحلول 30 حزيران/يونيه 2013.
    cette évolution encourageante a pour inconvénient de rendre la coordination de plus en plus complexe. UN ومن التحديات الناشئة عن هذا التطور الإيجابي أن تزايد عدد العناصر الفاعلة يفضي إلى زيادة تعقيد التنسيق.
    Je tiens à rendre hommage aux efforts des États Membres qui ont contribué à ce résultat positif. UN وأريد أن أعرب عن تقديري لجهود الدول الأعضاء التي أسهمت في تحقيق هذا التطور الإيجابي.
    Ces résultats prometteurs ont été largement relayés par les médias du monde entier : la presse écrite, les organes de radiodiffusion et Internet ont consacré beaucoup de temps et d'espace pour que leurs publics aient connaissance de ces résultats positifs et, en général, des efforts visant à protéger la couche d'ozone. UN وقد حظيت هذه النتائج المشجعة بتغطية إعلامية مكثفة حيث خصصت وسائط الإعلام المطبوعة، ووسائط البث الإذاعي والتلفزيوني والإلكتروني المباشر في كل أنحاء العالم مساحات واسعة والكثير من الوقت لمستمعيها للإطلاع على هذا التطور الإيجابي والجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون بصورة عامة.
    Mais ce développement positif spontané s'est greffé sur la prise de conscience des Ministres des affaires étrangères Papandreou et Çem, du caractère inacceptable et de la nocivité persistante de la méfiance. Cette évolution se poursuit désormais. UN وكان هذا التطور الإيجابي التلقائي نتيجة لإدراك وزيري الخارجية باباندريو وسيم أن الضرر المستمر الذي أدى إليه انعدام الثقة في الماضي لم يكن مقبولا.
    Du point de vue régional, tous les nouveaux Länder, sauf la partie orientale de Berlin, ont bénéficié de cette évolution positive. UN أما على مستوى المناطق، فقد أفادت المقاطعات الجديدة، بخلاف برلين الشرقية، من هذا التطور اﻹيجابي.
    cet événement positif nous oblige à jeter un nouveau regard sur la nature des résolutions que nous adoptons. UN إن هذا التطور اﻹيجابي يحتم علينا أن نلقي نظرة أخرى على طبيعة القرارات التي نتخذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more