"هذا التعاون في" - Translation from Arabic to French

    • cette coopération dans
        
    • cette collaboration à
        
    • cette coopération en
        
    • cette coopération pour
        
    • une telle coopération dans
        
    • telle coopération à
        
    • cette coopération à
        
    • elles contribuent à
        
    • cette coopération au
        
    Je veux en particulier parler des exemples positifs de cette coopération dans le règlement des conflits sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ونود أن نشير، بصورة خاصة، إلى اﻷمثلة الناجحة من هذا التعاون في حل المنازعات على أرض يوغوسلافيا السابقة.
    Nous sommes disposés à renforcer cette coopération dans différents domaines. UN ونحن مستعدون لتعزيز هذا التعاون في مختلف المجالات.
    Il serait souhaitable d'examiner les moyens de renforcer cette coopération dans le domaine de la prévention de la discrimination et de la protection des minorités. UN ويكون من المرغوب فيه مناقشة الطرق التي يمكن عن طريقها تعزيز هذا التعاون في ميدان منع التمييز وحماية اﻷقليات.
    Le Japon a l'intention de continuer à encourager cette collaboration à l'avenir. UN وتعتزم اليابان مواصلة تعزيز هذا التعاون في المستقبل.
    Le Fonds s'efforcera de renforcer cette coopération en 1995. UN وسيسعى الصندوق الى تعزيز هذا التعاون في عام ١٩٩٥.
    Les années passées ont montré la nécessité de renforcer cette coopération pour qu'elle couvre les aspects du développement économique et social dans les pays en développement. UN كما عكست السنوات الماضية تزايد الحاجة إلى تعزيز هذا التعاون في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدول النامية.
    une telle coopération dans le domaine de l'information marquerait un pas décisif vers l'établissement d'un réseau général informatisé. UN وسيكون هذا التعاون في مجال المعلومات خطوة حاسمة نحو إنشاء شبكة محوسبة شاملة.
    Ils souhaiteraient aussi que, dans un additif au rapport, vous leur présentiez vos propres vues sur la question, ainsi qu'une analyse et une évaluation des activités de coopération ayant déjà été menées et des perspectives d'une telle coopération à l'avenir. UN وسيرحبون أيضا بأي إضافة لتقريركم تتضمن تفاصيل عن آرائكم بشأن هذا الموضوع، وتعرض تحليلكم وتقييمكم لتجارب التعاون التي جرى الاضطلاع بها بالفعل، كما تقدم آراءكم بشأن احتمالات مثل هذا التعاون في المستقبل.
    Enfin, le Rapporteur spécial remercie tous ceux qui lui ont fait parvenir des renseignements sur la situation des droits de l'homme au Rwanda, notamment les organisations non-gouvernementales, et les invite à continuer cette coopération à l'avenir. UN وأخيرا يزجي المقرر الخاص شكره الى كل من وافاه بمعلومات عن حالة حقوق الانسان في رواندا، ولا سيما المنظمات غير الحكومية ويدعوهم الى مواصلة هذا التعاون في المستقبل.
    15. Salue les efforts en cours pour renforcer et soutenir la coopération Sud-Sud ainsi que la coopération triangulaire, sachant qu'elles contribuent à l'action concertée menée par les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté, et souligne que la coopération Sud-Sud ne vient pas remplacer, mais compléter la coopération Nord-Sud; UN 15 - ترحب بالجهود الجارية من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ودعمهما، وتقر بإسهام هذا التعاون في الجهود المتضافرة التي تبذلها البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر، وتؤكد أن التعاون بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين بلدان الشمال والجنوب بل هو بالأحرى مكمل له؛
    Il importe particulièrement de mettre en valeur cette coopération au Siège et au plan national. UN فمن اﻷهمية بمكان تطوير هذا التعاون في المقر وعلى المستويات الوطنية.
    Les modalités de cette coopération dans le domaine du maintien de la paix doivent être examinées avec attention en mettant à profit l'expérience accumulée au cours des dernières années. UN وينبغي لصيغ مثل هذا التعاون في مجال حفظ السلام أن تناقش تماما ويستفاد من الخبرة المكتسبة في السنوات اﻷخيرة.
    Le Conseil européen se félicite de l'intensification de la coopération avec l'Afrique australe à la suite de la première réunion des ministres des affaires étrangères de l'Union européenne et de la Communauté de développement de l'Afrique australe et il se prononce en faveur de la poursuite de cette coopération dans tous les domaines. UN ويرحب المجلس اﻷوروبي بتعزيز التعاون مع الجنوب الافريقي نتيجة للاجتماع اﻷول لوزراء خارجية الاتحاد اﻷوروبي والجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي ويدعو الى مواصلة هذا التعاون في جميع الميادين.
    Il convient de promouvoir cette coopération dans le domaine de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix afin de garantir la paix et la sécurité régionales, pierres angulaires de la paix et de la sécurité universelles. UN ومن الضروري تعزيز هذا التعاون في مجال الدبلوماسية الوقائية وبناء السلام من أجل المحافظة على السلام واﻷمن على الصعيد الاقليمي حيث أن هذا التعاون هو أساس السلام واﻷمن العالميين.
    Le Brésil continue d'appuyer l'intégration de cette coopération dans les travaux des fonds, programmes et activités des Nations Unies, notamment par le renforcement du Bureau pour la coopération Sud-Sud. UN وأكد أن البرازيل تساعد باستمرار في إدماج مثل هذا التعاون في عمل صناديق الأمم المتحدة وبرامجها وأنشطتها، وعلى وجه الخصوص عن طريق تعزيز مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Par ailleurs, le PNUE, ainsi que la FAO et le PNUD, seraient invités à prendre en compte cette coopération dans leurs programmes de travail biennaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُدعى اليونيب، مع الفاو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى إدراج هذا التعاون في برامج عمل كل من هذه المؤسسات لفترات السنتين.
    L'Azerbaïdjan s'est en particulier engagé dans cette coopération dans le cadre multilatéral des pays du GUUAM - Géorgie, Ouzbékistan, Ukraine, Azerbaïdjan et Moldavie. UN وعلى وجه التخصيص، باشرت أذربيجان هذا التعاون في إطار بلدان مجموعة غوام - أذربيجان وأوزبكستان وأوكرانيا وجورجيا وملدوفا.
    8. Encourage également UNIFEM à continuer de coopérer avec les organisations régionales compétentes et attend avec intérêt le rapport sur l'évaluation de cette collaboration à sa prochaine session annuelle; UN 8 - تشجع كذلك الصندوق على مواصلة التعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة، وتتطلع إلى تلقي التقرير المتعلق بتقييم هذا التعاون في دورتها السنوية القادمة؛
    12. Encourage également UNIFEM à continuer de collaborer avec les organismes régionaux concernés et attend avec intérêt le premier rapport d'évaluation de cette collaboration à sa prochaine réunion intersessions de 2009; UN 12 - تشجع كذلك الصندوق على مواصلة التعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة، وتتطلع إلى تلقي أول تقرير عن تقييم هذا التعاون في اجتماع مقبل يُعقد بين الدورات في عام 2009؛
    cette coopération en est encore à sa phase initiale, mais d'ores et déjà elle a été mise à l'épreuve dans les zones de conflit qui menacent la stabilité dans la région de la CSCE. UN ولايزال هذا التعاون في مراحله اﻷولية، ولكن حتــى فـي هذه المرحلة المبكرة وضع هذا التعاون موضع الاختبار في مناطق الصراعات التي تهدد الاستقرار في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Cette coopération, pour résoudre des affaires relatives à des attentats terroristes passés, est considérée comme positive et pourrait constituer, pour d'autres pays, un modèle à imiter. UN ويعتبر هذا التعاون في التعامل مع الهجمات الإرهابية تعاونا إيجابيا ويمكن أن يصبح نموذجا يحتذى في البلدان الأخرى.
    À cet égard, le partenariat entre le Centre pour les droits de l'homme et le Conseil de l'Europe a clairement montré la validité d'une telle coopération dans la lutte contre la propagation du racisme, de l'antisémitisme, de la xénophobie et du nationalisme. UN ولم تكن الشراكة بين المركز ومجلس أوروبا إلا تجسيدا واضحا لمثل هذا التعاون في مكافحة انتشار العنصرية، واللاسامية ورهاب اﻷجانب والنعرات القومية.
    Considérant en outre que les accords internationaux de 1982 et 1989 sur le jute et les articles en jute ont contribué à cette coopération entre pays exportateurs et importateurs et qu'il est opportun d'améliorer l'efficacité d'une telle coopération à l'avenir, UN وإذ تضع في اعتبارها ما قدمه الاتفاقان الدوليان للجوت ومنتجات الجوت لعامي 1982 و1989 من مساهمة في هذا التعاون بين البلدان المصدرة والبلدان المستوردة، وكذلك الرغبة في تدعيم فعالية هذا التعاون في المستقبل،
    Je saisis l'occasion pour remercier ces institutions de leur assistance et réaffirmer la volonté politique du Gouvernement albanais de renforcer cette coopération à l'avenir. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷشكر تلك المؤسسات على مساعدتها، وﻷعرب مرة أخرى عن استعداد حكومتنا لتحسين نوعية هذا التعاون في المستقبل وعن التزامها السياسي بذلك.
    15. Salue les efforts en cours pour renforcer et soutenir la coopération Sud-Sud ainsi que la coopération triangulaire, sachant qu'elles contribuent à l'action menée par les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté, et souligne que la coopération Sud-Sud ne vient pas remplacer, mais compléter la coopération Nord-Sud; UN 15 - ترحب بالجهود الجارية من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ودعمهما، وتقر بإسهامات هذا التعاون في الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر، وتؤكد أن التعاون بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين بلدان الشمال والجنوب بل بالأحرى مكمل له؛
    La deuxième partie présente la façon dont le Secrétaire général de la CNUCED aborde la question de la coopération avec d'autres organisations et souligne d'un point de vue thématique les possibilités de renforcer cette coopération au cours des deux ou trois prochaines années. UN ويتناول الجزء الثاني الطريقة التي يعالج بها اﻷمين العام مسألة التعاون مع المنظمات ويبرز، من وجهة نظر موضوعية، عملية تعزيز مثل هذا التعاون في غضون السنتين المقبلتين أو السنوات المقبلة الثلاث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more