cette délégation de pouvoir financier a été étendue à la création de fonds d'affectation spéciale, à l'ordonnancement des opérations financières et à l'approbation des comptes. | UN | وجرى توسيع هذا التفويض للسلطة المالية ليشمل انشاء صناديق استئمانية، والتصديق على المعاملات المالية، واعتماد الحسابات. |
cette délégation de pouvoir financier a été étendue à la création de fonds d'affectation spéciale, à l'ordonnancement des opérations financières et à l'approbation des comptes. | UN | وجرى توسيع هذا التفويض للسلطة المالية ليشمل انشاء صناديق استئمانية، والتصديق على المعاملات المالية، واعتماد الحسابات. |
En l'absence d'un dispositif complet de règles et de procédures d'urgence adapté aux activités du Département, cette délégation permettrait à tout le moins de réduire les longs délais administratifs du système actuel. | UN | ونظرا لعدم وجود مجموعة شاملة من القواعد واﻹجراءات المتعلقة بحالات الطوارئ، تتناسب مع أنشطة اﻹدارة، فإن من شأن هذا التفويض أن يخفض على اﻷقل التأخيرات اﻹجرائية الطويلة الملازمة لهذا النظام المالي. |
Toutefois, les gouvernements des États du Darfour ne pourront solliciter ce mandat que si l'accord proposé contient des dispositions explicatives détaillées suivantes : | UN | ولكن يجوز لحكومات دارفور السعي للحصول على هذا التفويض فقط إذا تضمَّن الاتفاق المرتقب أحكاما مفصَّلة توضِّح ما يلي: |
Or, la motion proposée, si elle était adoptée, reviendrait à empêcher la Commission de s'acquitter de ce mandat. | UN | وهذا الاقتراح سوف يمنع تحقيق هذا التفويض. |
Il est temps que cette proposition soit prise au sérieux et que soient mises au point les modalités dans le cadre desquelles cette autorisation pourrait être accordée. | UN | ولقد حـــان الوقــت للنظر الجدي في الاقتراح وتحديد الطرائق التي يمكــن بموجبها منح هذا التفويض. |
Plusieurs mesures seront prises pour faciliter cette délégation de pouvoir. | UN | وبغية تيسير هذا التفويض للسلطة، سيجري اتخاذ خطوات عمل عديدة. |
Depuis que le Bureau d'appui commun a reçu cette délégation de pouvoir, il n'a utilisé aucune ressource pour la fourniture de ces services. | UN | غير أنّه لم يتم منذ هذا التفويض استخدام أي من موارد مكتب الدعم المشترك في إنجاز هذه الخدمات. |
cette délégation n'exonère cependant pas son auteur de la responsabilité de l'usage qui en est fait. | UN | ولكن هذا التفويض لا يخلي مسؤولية صاحب السلطة الأول عن الاستخدام السليم لتلك السلطة. |
On considère que cette délégation de pouvoir, bien que limitée, est bénéfique dans la mesure où le pourcentage total de postes vacants a été réduit, en particulier dans le cas des postes d'administrateur, et où la procédure de nomination et de promotion a été accélérée. | UN | وعلى الرغم من أن هذا التفويض محدود جدا، فإنه يعتبر مفيدا نظرا لخفض المعدلات الاجتماعية للشواغر، لا سيما بالنسبة للوظائف بالفئة الفنية، وجرت معالجة عمليات التعيين والترقية بسرعة أكبر. |
Lorsque le Parlement délègue au Président le pouvoir de légiférer en vertu du premier paragraphe de l'article 101, cette délégation de pouvoirs doit être strictement limitée aux cas prévus dans ledit article. | UN | وفي حالة قيام البرلمان بتفويض الرئيس صلاحية التشريع بموجب الفقرة 1 من المادة 101، يجب أن يكون هذا التفويض محدداً تحديداً دقيقاً وفقاً لأحكام المادة. |
Le Comité prend note du fait que le Comité des commissaires aux comptes a l’intention, dans ses prochains rapports de vérification, de contrôler et d’évaluer les effets de cette délégation de pouvoir sur le traitement des affaires réglées par les comités de contrôle du matériel. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مجلس مراجعي الحسابات سيرصد ويقيﱢم، في عمليات مراجعة الحسابات التي سيجريها في المستقبل، أثر هذا التفويض على تجهيز عمليات مجلس حصر الممتلكات. |
Seule exception à cette délégation de pouvoir, le Secrétaire général continue à approuver les indemnités de fonctions versées au personnel de niveau D-2. | UN | والاستثناء الوحيد من هذا التفويض هو أن يظل اﻷمين العام المسؤول عن اعتماد بدل الوظيفة الخاص للموظفين من الرتبة مد - ٢. |
Le Président a déclaré que le Comité spécial prendrait note de cette déclaration, étant entendu que ce mandat n'affecterait en rien le statut d'observateur de la Commission européenne. | UN | وأفاد الرئيس بأن اللجنة المخصصة ستحيط علما بذلك البيان على أن يُفهم من ذلك أن هذا التفويض لن يمس بصفة المراقب التي تتمتع بها المفوضية الأوروبية. |
Durant ces 40 dernières années, le COPUOS a agi dans le cadre de ce mandat pour élaborer et adopter cinq grands traités sur l'espace extra-atmosphérique et promulguer d'importantes normes qui servent de principes internationaux. | UN | أثناء العقود الأربعة الماضية، عملت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بموجب هذا التفويض على وضع واعتماد خمس معاهدات رئيسية تتعلق بالفضاء الخارجي، ونشر معايير قيمة تعمل كمبادئ دولية. |
ce mandat a été réaffirmé au paragraphe 15 de la Déclaration ministérielle de Doha. | UN | وتم تأكيد هذا التفويض مجدداً في الفقرة 15 من إعلان الدوحة الوزاري. |
Il nous faut ce mandat. Déconne pas. Reprends-toi ! | Open Subtitles | نحتاج هذا التفويض, لا تدمر هذا, تمالك نفسك |
cette autorisation à titre exceptionnel n'a jamais été utilisée jusqu'à présent. | UN | ولم يحدث قط إلى الآن استخدام هذا التفويض الاستثنائي. |
cette autorisation peut prendre la forme d'une déclaration informelle, portant la signature ou l'empreinte digitale du membre de la famille concerné. | UN | ويجوز أن يتخذ هذا التفويض شكل إقرار غير رسمي ممهور بتوقيع أو بصمة إبهام الفرد المعني من أفراد الأسرة. |
Un tel mandat ne doit être délivré qu'aux fins de prévenir ou de constater des infractions graves ou à des fins de sécurité, de défense, ou dans le cadre des relations internationales de Hongkong. | UN | ولا ينبغي إصدار مثل هذا التفويض إلا ﻷغراض منع أو كشف جريمة خطيرة أو ﻷغراض اﻷمن أو الدفاع أو العلاقات الدولية لهونغ كونغ. |
la délégation de pouvoir accrue en matière d'achats qu'il est proposé d'accorder à ce bureau régional permettra de réaliser la simplification prévue des procédures d'achat, ainsi que le regroupement des besoins et le partage des coûts entre missions, aboutissant à des économies d'échelle. | UN | ومتى صدر للمكتب التفويض الأكبر المقترَح بسلطة الشراء، فإن هذا التفويض سيسمح بالتبسيط المتوقَّع لعمليات الشراء ودمج الاحتياجات وتقاسم التكاليف فيما بين البعثات مما يؤدي إلى تحقيق وفورات الحجم. |
Il faudrait ensuite réexaminer périodiquement comment les bureaux exercent ces pouvoirs supplémentaires. | UN | وينبغي إجراء استعراضات دورية لكيفية ممارسة هذا التفويض. |
Dans la plupart des pays, les tribunaux n'ont pas ce pouvoir ou ne l'exercent pas au regard de crimes de guerre commis en dehors du territoire national. | UN | وليس لمعظم البلدان مثل هذا التفويض أو إنها لا تمارس سلطتها فيما يتصل بجرائم الحرب المرتكبة خارج إقليمها الوطني. |