"هذا التقرير الذي" - Translation from Arabic to French

    • présent rapport qui
        
    • ce rapport qui
        
    • le présent rapport de
        
    • ce rapport de
        
    • présent rapport a
        
    Le présent rapport, qui sera communiqué également au Groupe de travail spécial plénier, contient un résumé de ces communications. UN ويعرض هذا التقرير الذي سيتاح أيضاً لاجتماع الفريق العامل المخصص الجامع موجزاً عن المذكرات الواردة.
    On trouvera ci-après les principaux points abordés dans le présent rapport, qui porte sur la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2009. UN وفيما يلي مقتطفات مختارة من هذا التقرير الذي يغطي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Le Groupe m'a chargé, en qualité de Président, de vous soumettre en son nom le présent rapport qui a été approuvé à l'unanimité. UN وقد طلب مني الفريق، بصفتي رئيسه، أن أقدم إليكم، بالنيابة عنه، هذا التقرير الذي تمت الموافقة عليه بالإجماع.
    Ce rapport, qui était présenté au gouvernement et dont le Rapporteur spécial possède un exemplaire, indique qu'à l'heure actuelle la prison publique de Bata abrite 26 détenus (23 hommes et trois femmes). UN وذكر في هذا التقرير الذي قدم إلى الحكومة، ولدى المقرر الخاص صورة منه، أنه كان موجودا في سجن باتا العام في هذا التاريخ ٣٢ رجلا و٣ نساء من السجناء.
    Il n'est pas trop tard pour que le Conseil de sécurité donne suite à ce rapport qui ouvrira une nouvelle perspective. UN ولم يفت الوقت بعد على مجلس الأمن كي يتخذ إجراء بشأن هذا التقرير الذي سيهيئ منظورا جديدا.
    le présent rapport de la Commission neutre de contrôle a été établi sur la base des documents suivants : UN يستند هذا التقرير الذي أعدته لجنة الأمم المحايدة للإشراف إلى الوثائق التالية:
    Comme ma délégation a déjà eu l'occasion de le mentionner, ce rapport de plus de 200 pages pèche par son caractère factuel et narratif, au détriment d'une approche analytique et critique, qui aurait permis une plus grande visibilité des enjeux et des contours des activités du Conseil. UN وقد ذكر وفدي بالفعل أن هذا التقرير الذي يتجاوز عدد صفحاته المائتين سردي ووقائعي، بدلا من أن يكون أكثر تحليلا وانتقادا، مما يبين درجة أكبر من الوضوح لما هو في كفة الميزان في ما يتعلق بأعمال المجلس.
    Le présent rapport a été établi sur la base des documents suivants : UN يستند هذا التقرير الذي أعدته لجنة الأمم المتحدة المحايدة للإشراف على الهدنة إلى الوثائق التالية:
    En ma qualité de Président du Groupe d'experts gouvernementaux, j'ai été prié par celui-ci de vous soumettre, en son nom, le présent rapport qui a été approuvé à l'unanimité. UN وقد طلب فريق الخبراء الحكوميين إليِّ، بصفتي رئيسا له أن أقدم إليكم نيابة عنه هذا التقرير الذي اعتُمد بتوافق الآراء.
    Le présent rapport qui traite des activités du Groupe ou question pour l'année 2002 a été préparé pour répondre à cette demande. UN واستجابة لذلك الطلب، أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة فريق الأمم المتحدة للاتصالات خلال عام 2002.
    En ma qualité de président, j'ai été prié par le Groupe d'experts de vous soumettre en son nom le présent rapport, qui a été approuvé à l'unanimité. UN وقد طلب فريق الخبراء إليّ، بصفتي رئيساً له، أن أقدم إليكم نيابة عنه هذا التقرير الذي اعتمد بالإجماع.
    Le présent rapport, qui traite des activités du Comité commun en 1999, fait suite à cette demande. UN وقد أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة لجنة الإعلام المشتركة خلال عام 1999 استجابة لذلك الطلب.
    L'information contenue dans ce document est mise à jour dans le présent rapport, qui a été établi pour la Sous-Commission conformément à la même résolution. UN والمعلومات الواردة فيه مستكملة في هذا التقرير الذي أعدته اللجنة الفرعية وفقا لنفس القرار.
    Le présent rapport, qui traite des activités du Comité commun en 1998, donne suite à cette demande. UN وقد أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة لجنة اﻹعلام المشتركة خلال عام ١٩٩٨ استجابة لذلك الطلب.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux m'a prié de vous soumettre en son nom, en ma qualité de Président du Groupe, le présent rapport, qui a été approuvé par consensus. UN وقد طلب فريق الخبراء الحكوميين إليَّ، بصفتي رئيسه، أن أقدم إليكم باسمه هذا التقرير الذي اعتمده الفريق بتوافق الآراء.
    Ce rapport, qui est le onzième de la série, a constitué comme les années précédentes le principal document de fond pour l'examen annuel effectué par le Conseil. UN هذا التقرير الذي هو الحادي عشر في المجموعة هو، كما في السنوات السابقة، الوثيقة الرئيسية التي تتضمن المعلومات اﻷساسية للاستعراض السنوي الذي يجريه مجلس التجارة والتنمية.
    C'est donc le SIG qui a servi de source d'information principale pour l'élaboration de ce rapport, qui porte sur l'exercice biennal 2002-2003. UN وبالتالي كان هذا النظام هو المصدر الرئيسي للبيانات لأغراض هذا التقرير الذي يغطي فترة السنتين 2002-2003.
    Nous voudrions également féliciter le Secrétariat du travail accompli dans l'élaboration de ce rapport, qui inclut également la collaboration d'autres organes du système des Nations Unies. UN كما نثني على الأمانة العامة للأمم المتحدة لدورها في إعداد هذا التقرير الذي يتضمن أيضا مساهمات كافة المنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    le présent rapport de la mission du Conseil de sécurité effectuée en Afrique de l'Ouest du 18 au 24 mai 2012 comprend trois sections, qui couvrent la visite du Conseil au Libéria, en Côte d'Ivoire et en Sierra Leone. UN 2 - ويتضمن هذا التقرير الذي أعدته بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى غرب أفريقيا في الفترة من 18 إلى 24 أيار/مايو 2012 ثلاثة فروع تغطي زيارة المجلس إلى كل من ليبريا وكوت ديفوار وسيراليون.
    40. Contrairement à celui de l'année dernière, le présent rapport de la Représentante spéciale porte sur une période d'un an. UN 40- يغطي هذا التقرير الذي قدمته الممثلة الخاصة فترة مدتها عام، وهو أمر يختلف عن العام الماضي.
    11. ce rapport de la communauté scientifique note que les conseils donnés doivent être pertinents en ce qui concerne l'action à mener mais non directifs concernant cette action, et qu'ils doivent permettre aux décideurs d'être informés objectivement des conséquences probables de différents choix qu'ils pourraient adopter concernant l'action à mener et ses modalités. UN 11- ويشير هذا التقرير الذي قدمته أوساط علمية إلى أن المشورة المقدمة ينبغي أن تتناول السياسات لا أن تمليها، وأن تسمح لصناع القرار بأن يبلَّغوا بموضوعية بالنتائج المحتملة لمختلف الخيارات المتعلقة بالسياسات والتنفيذ التي قد يأخذون بها.
    Le présent rapport a par conséquent été établi par le Haut Commissariat aux droits de l'homme. Il se fonde sur le rapport final du Rapporteur spécial à la Commission à sa soixantième session et comporte une mise à jour des informations, le cas échéant. Table des matières UN ولذلك، قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بإعداد هذا التقرير الذي يفيد من التقرير النهائي المقدم من المقرر الخاص إلى اللجنة في دورتها الستين، ويستكمل المعلومات ذات الصلة متى اقتضى الأمر ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more