Le présent rapport met en évidence les changements survenus dans la nature des rapports Sud-Sud et leurs incidences sur les perspectives de développement dans le monde du Sud. | UN | يسلط هذا التقرير الضوء على الطبيعة المتغيرة للتفاعلات بين بلدان الجنوب وكيف أثرت على فرص التنمية عبر الجنوب العالمي. |
Le présent rapport met en évidence les principales questions abordées à cette occasion. | UN | ويلقي هذا التقرير الضوء على المسائل البارزة التي تناولها الحوار. |
Le présent rapport met en lumière les lacunes de ces mécanismes qui exposent inutilement l'Organisation à des risques dans des secteurs tels que la gestion des marchés et les opérations aériennes. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على أوجه القصور في الرقابة الداخلية في مجموعة من المجالات، بدءا بإدارة العقود وانتهاء بالعمليات الجوية التي تعرض المنظمة لمخاطر غير ضرورية. |
Le présent rapport met en lumière l'importance que revêt la subvention prélevée sur le budget ordinaire de l'ONU. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على الأهمية المستمرة للإعانة المالية المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Le présent rapport décrit les nouvelles initiatives importantes entreprises pendant la période à l'examen et les engagements pris pour améliorer le bien-être des enfants qui vivent dans les circonstances les plus tragiques. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على المبادرات الجديدة الهامة التي أُنجزت والالتزامات التي جُددت خلال الفترة قيد الاستعراض، في سبيل تحسين رفاه الأطفال الذين يعيشون في أحلك الظروف. |
Le présent rapport rend compte des résultats du programme durant la période considérée ainsi que des efforts menés en matière de réforme. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على الإنجازات البرنامجية التي تحققت خلال هذه الفترة، فضلا عن جهود الإصلاح التي نُفذت. |
Le présent rapport met l'accent sur la nécessité de protéger et de promouvoir tous les droits de l'homme et de continuer à mettre en œuvre des mesures efficaces contre le terrorisme. | UN | ويسلّط هذا التقرير الضوء على الحاجة إلى حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان والمحافظة على تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب. |
En outre, le présent rapport appelle l'attention sur l'exécution d'autres activités pertinentes et récapitule les besoins, les lacunes et les obstacles restants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلقي هذا التقرير الضوء على تنفيذ الأنشطة الأخرى ذات الصلة ويوجز ما تبقى من احتياجات وثغرات وعقبات. |
Le présent rapport met en évidence la relation qui existe entre les limites des systèmes d'eau naturels et les déficiences de l'ensemble des services et politiques de gestion qui déterminent l'utilisation et l'évacuation de l'eau. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على العلاقة القائمة بين أوجه القصور الأساسية في نظم المياه الطبيعية وأوجه النقص التي تعتور المجموعة الكاملة لسياسات وخدمات إدارة المياه التي تحدد استعمال المياه وتصريفها. |
Le présent rapport met en évidence le rôle que jouent actuellement les fruits de mer dans la sécurité alimentaire mondiale et les pressions qu'il subit. | UN | 3 - ويسلط هذا التقرير الضوء على الدور الحالي للأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي وعلى ما تتعرّض له من ضغوط. |
Le présent rapport met en évidence les mesures positives adoptées par le Gouvernement colombien afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme en 2012, ainsi que les problèmes qu'il doit encore régler. | UN | يسلط هذا التقرير الضوء على التطورات الإيجابية التي حققتها حكومة كولومبيا في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في عام 2012، وكذلك على الشواغل التي لا تزال قائمة. |
Le présent rapport met en évidence les progrès accomplis par la Namibie en matière de satisfaction des prescriptions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes depuis son précédent rapport. | UN | يسلِّط هذا التقرير الضوء على التقدم الذي أحرزته ناميبيا في الوفاء بمقتضيات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ تقريرها السابق. |
Dans cette optique, le présent rapport met en lumière les mesures de prévention qui visent à lutter d'une part contre les facteurs puissants et complexes contribuant au problème, et d'autre part contre le cercle vicieux de l'offre et de la demande, qui accroissent la vulnérabilité à la traite. | UN | من خلال هذه العدسة، يلقي هذا التقرير الضوء على تدابير المنع المتخذة لمعالجة العوامل القوية والمعقدة الكامنة وراء سلسلة متصلة من مظاهر العرض والطلب، التي تزيد من إمكانيات التعرض للاتجار. |
Le présent rapport met en lumière, à l'attention des gouvernements et d'autres acteurs, les principaux domaines où il est possible, sur la base des résultats obtenus au cours de l'Année internationale, d'instaurer un climat permettant d'améliorer et de diversifier le volontariat. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على المجالات الرئيسية التي يمكن فيها، بالاستفادة من إنجازات السنة الدولية، توسيع بيئة العمل التطوعي وتعزيز مستوياته المتنوعة، كي تهتم بها الحكومات والأطراف الأخرى بدرجة أكبر. |
Le présent rapport met en lumière les besoins prioritaires et l'assistance nécessaire pour progresser sur le long chemin qui doit aboutir à la justice pour les femmes et à l'égalité pour les femmes, les hommes et les enfants du Libéria. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على الاحتياجات ذات الأولوية والمساعدات اللازمة التي تمهد الطريق الطويل نحو تحقيق العدل بين الجنسين والمساواة للنساء والرجال والأطفال في ليبريا. |
Le présent rapport met en lumière les problèmes auxquels il faut s'attaquer dans différents domaines pour éviter qu'ils ne ternissent la réputation de l'Organisation ou n'engendrent des pertes financières. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على المجالات التي تتطلب عناية خاصة لمعالجة مواطن الضعف التي تعاني منها قبل أن تؤدي إلى المسّ بسمعة المنظمة أو تكبيدها خسائر مالية. |
Le présent rapport décrit les activités menées par le secrétariat de la CNUCED en 2009 pour la réalisation des objectifs prévus par l'Accord d'Accra concernant les produits de base. | UN | يلقي هذا التقرير الضوء على الأنشطة التي نفذتها أمانة الأونكتاد في عام 2009 بغية تحقيق الأهداف المحددة في اتفاق أكرا فيما يتعلق بالسلع الأساسية. |
Le présent rapport décrit les activités menées en 2008 en faveur des peuples autochtones par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), une large place étant faite aux sujets et aux programmes y relatifs. | UN | يسلط هذا التقرير الضوء على المبادرات والأنشطة التي قام بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الشعوب الأصلية عام 2008، مع التركيز بشكل خاص على المواضيع والبرامج. |
Le présent rapport rend compte des résultats du programme durant la période considérée ainsi que des efforts menés en matière de réforme. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على الإنجازات البرنامجية خلال هذه الفترة فضلا عن جهود الإصلاح المبذولة. |
Le présent rapport rend compte des progrès accomplis dans l'application du Plan d'action mondial et de l'implication du Secrétariat dans la mise en œuvre de certaines de ces activités. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل العالمية هذه وعلى مشاركة الأمانة في الاضطلاع ببعض من تلك الأنشطة. |
Le présent rapport met l'accent sur trois séries de questions dont la résolution au cours des périodes préparatoires aurait un impact positif sur le fonctionnement ultérieur des commissions. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على ثلاث مجموعات من المسائل التي سيكون لإنجازها خلال الفترة التحضيرية أثر إيجابي على أداء اللجنة في المراحل اللاحقة. |
Le présent rapport appelle l'attention sur les facteurs qui déterminent la sensibilisation et l'attention croissantes à la coopération Sud-Sud pour le développement. | UN | يسلط هذا التقرير الضوء على تزايد الوعي والاهتمام بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل التنمية. |
Le présent rapport fait ressortir également qu'il est possible de maintenir la collaboration avec les institutions nationales par l'intermédiaire de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, des groupes de travail et des diverses procédures spéciales de la Commission. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء أيضاً على وجود مجال للتعاون المستمر مع المؤسسات الوطنية من خلال اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والأفرقة العاملة والإجراءات الخاصة المختلفة لدى اللجنة. |
104. Le présent rapport a mis en évidence les dispositions des Accords qui n'ont pas encore été appliquées ou qui ne l'ont été que partiellement. | UN | ١٠٤ - ولم يكن هناك بد من أن يسلط هذا التقرير الضوء على النقاط التي كان فيها الامتثال منعدما أو ناقصا. |
Le présent rapport donne un aperçu de plusieurs activités des procédures spéciales en matière de droit à un logement convenable, droit à la santé, droit à l'alimentation et de lutte contre l'extrême pauvreté. | UN | ويلقي هذا التقرير الضوء على أنشطة الإجراءات الخاصة بشأن الحق في السكن اللائق، والحق في الصحة، والحق في الغذاء والفقر المدقع. |
Le présent rapport souligne les progrès réalisés dans le suivi donné par le système des Nations Unies à l'application des principales dispositions des conclusions concertées 2001/1, conformément aux résolutions 45/264 et 50/227 de l'Assemblée générale. | UN | 6 - ويسلط هذا التقرير الضوء على التقدم المحرز في تنفيذ الأحكام الرئيسية للاستنتاجات المتفق عليها 2001/1، والتي تتطلب من منظومة الأمم المتحدة المتابعة، وفقا لقراري الجمعية العامة 45/264 و 50/227. |