A sa septième session, elle a également examiné et approuvé le présent rapport intérimaire. | UN | وفي دورتها السابعة، ناقشت اللجنة هذا التقرير المؤقت ووافقت عليه. |
Le présent rapport intérimaire couvre les activités menées en 1998. | UN | ويتناول هذا التقرير المؤقت الأنشطة المضطلع بها في عام 1998. |
C'est pour cette raison que le présent rapport intérimaire sur l'étude est présenté à l'Assemblée générale à sa soixantième session. | UN | ولهذا السبب، يُقدم هذا التقرير المؤقت عن الدراسة إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Note : Les statistiques citées dans le présent rapport intérimaire ont été tirées de sources et de documents de l'UNICEF. | UN | ملاحظة: جمعت اﻹحصاءات المذكورة في هذا التقرير المؤقت من مصادر ومواد اليونيسيف. |
Le présent rapport préliminaire donne des informations sur certaines des activités réalisées au cours des dixhuit derniers mois, sous les auspices du HautCommissariat, pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones. | UN | ويقدِّم هذا التقرير المؤقت معلوماتٍ عن بعض الأنشطة المضطلَع بها تحت رعاية المفوضية خلال فترة الثمانية عشر شهراً الأخيرة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها. |
1. Le présent rapport intérimaire diffère quelque peu, dans sa présentation, de la forme habituelle. | UN | ١- يختلف عرض هذا التقرير المؤقت بعض الشيء عن شكل العرض المعتاد. |
Le présent rapport intérimaire sur les travaux de ce Groupe de travail est transmis au Conseil d'administration et sera présenté par le représentant d'un des groupes linguistiques. | UN | ويحال هذا التقرير المؤقت عن عمل الفريق الى المجلس التنفيذي وسيتولى عرضه ممثل ﻹحدى المجموعات اللغوية. ـ |
Le Rapporteur spécial a reçu deux de ses rapports avant l’établissement du présent rapport intérimaire. | UN | ووصل إلى المقرر الخاص اثنان من تقاريرها قبل الانتهاء من إعداد هذا التقرير المؤقت. |
Le présent rapport intérimaire et ses deux annexes sont soumis conformément à cette résolution. | UN | ويقدَّم هذا التقرير المؤقت ومرفقاه وفقاً لذلك القرار. |
La question sera examinée dans le cadre de l'étude plus vaste dont le présent rapport intérimaire fait partie, mais il conviendra de noter que les organes extérieurs de contrôle pourraient assumer cette responsabilité. | UN | ورغما عن أن هذا الموضوع سيغطى في دراسة أوسع يشكل هذا التقرير المؤقت جزءا منها، فقد يكون من المفيد العلم بأن هيئات الاشراف الخارجية الموجودة يمكنها أن تتولى هذه المسؤولية. |
15. Le présent rapport intérimaire montre clairement les résultats positifs obtenus en 1993 grâce à la décision récemment prise par le Gouvernement, dans des conditions politiques difficiles, en faveur des questions de population. | UN | ١٥ - يبين هذا التقرير المؤقت بوضوح اﻹنجازات اﻹيجابية المحققة في عام ١٩٩٣ نتيجة لالتزام الحكومة مؤخرا بمعالجة قضايا السكان في ظل ظروف سياسية صعبة جدا. |
Le présent rapport intérimaire est soumis conformément à la résolution 52/122 de l’Assemblée générale, en date du 12 décembre 1997. | UN | ٣ - ويقدم هذا التقرير المؤقت عملا بقرار الجمعية العامة ٥٢/١٢٢ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
1. Le présent rapport intérimaire est le deuxième rapport de fond que le Représentant spécial a présenté à l’Assemblée générale. | UN | ١ - هذا التقرير المؤقت هو ثاني تقرير موضوعي يقدمه الممثل الخاص إلى الجمعية العامة. |
Le présent rapport intérimaire récapitule l'état des préparatifs et procède à un examen préliminaire des questions de fond. II. Cadre d'élaboration de l'étude | UN | 7 - ويتضمن هذا التقرير المؤقت بيانا موجزا لحالة الأعمال التحضيرية ومناقشة أولية للمسائل الفنية. |
6. Le présent rapport intérimaire succinct a pour objet de donner à la Commission un aperçu des questions soulevées par les réponses reçues. | UN | 6- والغرض من هذا التقرير المؤقت هو تزويد اللجنة بلمحة مجملة عن المسائل التي أثارتها الردود المتلقاة. |
Le présent rapport intérimaire souligne quelques-uns des obstacles qui entravent la réalisation du droit à une alimentation adéquate et définit les priorités du mandat du nouveau Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation. | UN | يلقي هذا التقرير المؤقت الضوء على بعض التحديات التي تواجَه حاليا في إعمال الحق في الحصول على الغذاء الكافي، ويعرض أولويات ولاية المقرر الخاص الجديد المعني بالحق في الغذاء. |
20. Le présent rapport intérimaire n'a pas pour objet d'anticiper sur les conclusions à tirer de l'évaluation quinquennale de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, que l'Assemblée générale devra mener à bien. | UN | ٠٢- ليس من أغراض هذا التقرير المؤقت استباق الاستنتاجات التي يُنتظر أن تنتج عن الاستعراض الخمسي للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا الذي ستتمه الجمعية العامة. |
10. Le Rapporteur spécial soumet le présent rapport intérimaire, qui se fonde sur les informations reçues au 31 août 1997, dans le cadre de son étude sur la situation générale des droits de l’homme en Iraq. | UN | ١٠ - وفيما يواصل المقرر الخاص دراسة الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في العراق، فإنه يقدم هذا التقرير المؤقت استنادا إلى المعلومات الواردة حتى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
3. En application de la résolution 1994/34, le présent rapport intérimaire est soumis à l'appréciation de la Sous-Commission à sa présente session, en appelant plus particulièrement son attention sur les points suivants en vue de présenter le rapport final en 1996. | UN | ٣- وتطبيقا للقرار ٤٩٩١/٤٣، يعرض هذا التقرير المؤقت على تقدير اللجنة الفرعية في دورتها الراهنة مع استرعاء انتباهها على نحو أخص إلى النقاط التالية بغية تقديم التقرير النهائي في عام ١٩٩٦. |
13. Le présent rapport préliminaire donne des informations sur certaines des activités réalisées par le HautCommissariat en faveur des peuples autochtones au cours des dixhuit derniers mois. | UN | 13- يقدِّم هذا التقرير المؤقت معلوماتٍ عن بعض الأنشطة المتعلقة بالشعوب الأصلية التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان خلال الثمانية عشر شهراً الأخيرة. |
Il ressort du présent rapport d'activité que le système des SAT a bien fonctionné dans l'ensemble depuis sa création en 1992, s'agissant en particulier d'apporter aux pays une assistance technique efficace et en temps utile pour renforcer leur capacité nationale. | UN | ويخلص هذا التقرير المؤقت إلى أن نظام خدمات الدعم التقني أدى عمله على نحو مرض عموما منذ بدايته عام ١٩٩٢، خاصة في تقديم المساعدة التقنية الفعالة وفي الوقت المناسب للدول، دعما لبناء القدرات الوطنية. |