Le présent rapport contient des recommandations sur la coordination et la programmation des activités dans le domaine des établissements humains et sur le processus d'évaluation. | UN | ويقدم هذا التقرير توصيات بشأن التنسيق وتخطيط البرامج في مجال المستوطنات البشرية وعملية التقييم. |
Le présent rapport contient des recommandations concernant le renouvellement du mandat de la MINUEE. | UN | 2 - ويتضمن هذا التقرير توصيات فيما يتعلق بتمديد ولاية البعثة. |
5. Le présent rapport contient des recommandations précises sur ce qui doit être fait pour protéger les civils, en particulier des mesures que le Conseil de sécurité peut adopter dans le cadre de son mandat. | UN | 5 - ويقدم هذا التقرير توصيات واضحة بشأن ما ينبغي عمله لحمايــة المدنييــن، بما في ذلك التدابير التي يمكن أن يتخذها مجلس الأمن وهو يعمل في نطاق مسؤوليته. |
3. Conformément à l'article 38 des Règles, le présent rapport contient les recommandations adressées par le Comité au Conseil d'administration au sujet des réclamations de cette vingtième tranche. | UN | 3- وعملا بالمادة 38 من القواعد، ضمِّن هذا التقرير توصيات الفريق الموجهة إلى مجلس الإدارة بشأن مطالبات الدفعة العشرين. |
3. Conformément à l'article 38 des Règles, le présent rapport contient les recommandations adressées par le Comité au Conseil d'administration au sujet des réclamations de cette huitième tranche. | UN | 3- وعملا بالمادة 38 من هذه القواعد، ضمِّن هذا التقرير توصيات الفريق الموجهة إلى مجلس الإدارة بشأن مطالبات الدفعة الثامنة. |
Le Comité a examiné la partie de ces dernières réclamations relatives aux pertes personnelles et fait dans le présent rapport des recommandations sur l'indemnisation à prévoir pour ces pertes. | UN | واستعرض الفريق الخسائر الفردية المتبقية في هذه المطالبات وقدم في هذا التقرير توصيات بشأن مبالغ التعويض عن هذه الخسائر. |
Le présent rapport contient des recommandations concernant les indemnités à verser au titre des réclamations de la catégorie " A " examinées dans le cadre de la troisième tranche de réclamations soumises au Comité par le Secrétaire exécutif de la Commission d'indemnisation des Nations Unies. | UN | ويتضمن هذا التقرير توصيات بشأن التعويضات فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة ألف التي جرى استعراضها في الدفعة الثالثة من المطالبات التي قدمها اﻷمين التنفيذي للجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات الى الفريق. |
Le présent rapport contient des recommandations précises visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme des migrants tout au long du processus migratoire. | UN | 84 - ويتضمن هذا التقرير توصيات محددة لتشجيع وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع مراحل عملية الهجرة. |
Le présent rapport contient des recommandations sur les domaines à faire figurer en priorité dans le document final de la réunion de haut niveau ainsi que sur les efforts en cours pour prendre systématiquement en compte la question du handicap dans un programme de développement pour 2015 et au-delà. | UN | ويتضمن هذا التقرير توصيات بشأن المجالات ذات الأولوية التي يجب إدراجها في نتائج الاجتماع رفيع المستوى، وكذلك في الجهود الجارية المتعلقة بإدراج الإعاقة في إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
Le présent rapport contient des recommandations visant à encourager le tourisme durable, notamment l'écotourisme, en tant qu'instrument de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement durable et de la protection de l'environnement. | UN | ويقدم هذا التقرير توصيات للمساعدة على تشجيع السياحة المستدامة، بما في ذلك السياحة البيئية، كأداة لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة. |
Le présent rapport contient des recommandations concernant les indemnités à verser au titre des réclamations de la catégorie " A " examinées dans le cadre de la deuxième tranche de réclamations soumises au Comité par le Secrétaire exécutif de la Commission. | UN | ويتضمن هذا التقرير توصيات بشان التعويضات فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة " ألف " التي جرى استعراضها في الدفعة الثانية من المطالبات التي قدمها اﻷمين التنفيذي للجنة إلى الفريق. |
Tout en revenant brièvement sur les événements ayant conduit le Gouvernement à demander l'aide des Nations Unies et en retraçant l'évolution de la situation depuis la déclaration du Conseil de sécurité du 1er décembre, le présent rapport contient des recommandations concernant l'appui que les Nations Unies pourraient apporter au processus de paix népalais. | UN | 2 - وبالإضافة إلى تقديم خلفية تاريخية موجزة عن الحالة التي أدت إلى طلب الحكومة مساعدة الأمم المتحدة، وتغطية لآخر ما استجد من تطورات منذ إصدار مجلس الأمن بيانه في 1 كانون الأول/ديسمبر، يقدم هذا التقرير توصيات عن دور الأمم المتحدة في المستقبل لدعم عملية السلام في نيبال. |
L'amélioration du système étant de fait une entreprise permanente, le présent rapport contient des recommandations à ce sujet (voir sect. XI). | UN | والواقع أن عملية التحسين عملية مستمرة، ويتضمن هذا التقرير توصيات في هذا الشأن (انظر الفرع الحادي عشر). |
3. Conformément à l'article 38 des Règles, le présent rapport contient les recommandations adressées par le Comité au Conseil d'administration au sujet des réclamations de cette dixième tranche. | UN | 3- وعملاً بالمادة 38 من هذه القواعد، يتضمن هذا التقرير توصيات الفريق المقدمة إلى مجلس الإدارة بشأن مطالبات الدفعة العاشرة. |
3. Conformément à l'article 38 des Règles, le présent rapport contient les recommandations adressées par le Comité au Conseil d'administration au sujet des réclamations de cette vingttroisième tranche. | UN | 3- وعملاً بالمادة 38 من القواعد، يتضمن هذا التقرير توصيات الفريق إلى مجلس الإدارة بشأن المطالبات المدرجة في الدفعة الثالثة والعشرين. |
3. Conformément à l'article 38 des Règles, le présent rapport contient les recommandations adressées par le Comité au Conseil d'administration au sujet des réclamations de cette vingt et unième tranche. | UN | 3- وعملاً بالمادة 38 من هذه القواعد، ضُمِّن هذا التقرير توصيات الفريق الموجهة إلى مجلس الإدارة بشأن مطالبات الدفعة الحادية والعشرين. |
3. Conformément à l'article 38 des Règles, le présent rapport contient les recommandations adressées par le Comité au Conseil d'administration au sujet des réclamations de cette neuvième tranche. | UN | 3- وعملاً بالمادة 38 من هذه القواعد، ضمِّن هذا التقرير توصيات الفريق الموجهة إلى مجلس الإدارة بشأن مطالبات الدفعة التاسعة. |
3. Conformément à l'article 38 des Règles, le présent rapport contient les recommandations adressées par le Comité au Conseil d'administration au sujet des réclamations de cette onzième tranche. | UN | 3- وعملاً بالمادة 38 من هذه القواعد، يتضمن هذا التقرير توصيات الفريق المقدمة إلى مجلس الإدارة بشأن مطالبات الدفعة الحادية عشرة. |
3. Conformément à l'article 38 des Règles, le présent rapport contient les recommandations adressées par le Comité au Conseil d'administration au sujet des réclamations de cette quatorzième tranche. | UN | 3- وعملا بالمادة 38 من هذه القواعد، ضمِّن هذا التقرير توصيات الفريق الموجهة إلى مجلس الإدارة بشأن مطالبات الدفعة الرابعة عشرة. |
32. Dans sa résolution 1086 (1996), le Conseil de sécurité m'a prié d'inclure dans le présent rapport des recommandations sur la nature d'une présence internationale ultérieure en Haïti. | UN | ٣٢ - وقد طلب مني مجلس اﻷمن في قراره ١٠٨٦ )١٩٩٦( أن أضمﱢن هذا التقرير توصيات بشأن طبيعة الوجود الدولي اللاحق في هايتي. |
Le Forum belge du handicap élabore actuellement un rapport alternatif qui reflétera la réalité de la vie quotidienne des personnes handicapées et inclura des recommandations destinées aux gouvernements. | UN | وأكدت أن المنتدى البلجيكي للإعاقة بصدد إعداد تقرير بديل أيضا سيعكس الواقع اليومي الذي يواجهه الأشخاص ذوو الإعاقة وسيتضمن هذا التقرير توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الحكومة. |
On trouvera à la section VI du rapport les recommandations détaillées qui explicitent cette stratégie. | UN | ويحتوي الفرع سادسا من هذا التقرير توصيات مفصلة نابعة من هذه الاستراتيجية. |
3. En application de l'article 38 des Règles, ce rapport présente les recommandations adressées par le Comité au Conseil d'administration au sujet des réclamations de la vingtcinquième tranche. | UN | 3- وعملا بالمادة 38 من هذه القواعد، يتضمن هذا التقرير توصيات الفريق الموجهة إلى مجلس الإدارة بشأن مطالبات الدفعة الخامسة والعشرين. |