"هذا التناقص" - Translation from Arabic to French

    • cette baisse
        
    • cette diminution
        
    • ces différences d
        
    cette baisse continue d'affaiblir le rand. UN ويستمر هذا التناقص في ممارسة ضغط نزولي على الراند.
    . cette baisse continue d'affaiblir le rand. UN واستمر هذا التناقص في ممارسة ضغط نزولي على الراند.
    cette baisse de l'APD illustre clairement une tendance regrettable, qui découle du processus de mondialisation : les pays donateurs comptent maintenant de plus en plus sur les capitaux privés pour faire face aux besoins des pays en développement. UN ويعكس هذا التناقص في المساعدة اﻹنمائية الرسمية اتجاها مؤسفا ناشئا عن عملية العولمة: فالبلدان المانحة بدأت تزيد من اعتمادها على رأس المال الخاص لمواجهة متطلبات البلدان النامية من الموارد.
    cette diminution du rythme de croissance démographique place le Chili parmi les quatre pays d'Amérique latine enregistrant les croissances démographiques les plus faibles. UN ويضع هذا التناقص في وتائر النمو السكاني شيلي في عداد البلدان الأربعة التي تتسم بأدنى معدل للنمو في أمريكا اللاتينية.
    Les raisons de cette diminution n'ont pas encore été déterminées et on ne dispose pas d'évaluation scientifique de l'état actuel du stock. UN ولم يتم التحقق من سبب هذا التناقص ولا يوجد تقييم علمي بشأن المركز الحالي لهذا الرصيد.
    Les auteurs suggèrent que ces différences d'évolution des PBDE d'une espèce à l'autre peuvent être corrélées à une plus grande induction des activités de détoxication oxydative chez l'ours polaire. UN ويرى المؤلفون أن هذا التناقص في مآل الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم فيما بين الأنواع المختلفة قد يكون مرجعه حدوث أنشطة لإزالة السموم مؤكسدة في الدب القطبي.
    cette baisse résulte probablement de l'interdiction frappant le PCP dans l'Union européenne et de l'abandon de la plupart des utilisations de cette substance et de sa réglementation très stricte en Amérique du Nord et sur d'autres marchés. UN ومن المحتمل أن يكون هذا التناقص راجعاً إلى حظر الفينول الخماسي الكلور في الاتحاد الأوروبي، والتوقف عن معظم استخداماته والتنظيم الأعلى درجة للاستخدام الوحيد له في أمريكا الشمالية والأسواق الأخرى.
    cette baisse des récoltes résulte non seulement de mauvaises récoltes mais aussi de la non-perception des taxes dans les zones d'où les Taliban ont été chassés et de la réduction des bénéfices du fait des sommes versées aux agents de l'État corrompus. UN ولا يعود هذا التناقص إلى تردي حالة المحاصيل فحسب، بل أيضا إلى عدم جباية الضرائب في مناطق أُخرجت منها طالبان، فضلا عن فقدان جزء من الأرباح بدفعه إلى موظفين حكوميين مرتشين.
    Des inquiétudes ont été exprimées au sujet de la diminution des ressources extrabudgétaires et des conséquences que cette baisse pourrait avoir sur l’exécution des activités. UN ١٦٨ - وجرى اﻹعراب عن القلق إزاء تناقص الموارد الخارجة عن الميزانية واﻷثر السلبي الذي قد يحدثه هذا التناقص على تنفيذ اﻷنشطة.
    Des inquiétudes ont été exprimées au sujet de la diminution des ressources extrabudgétaires et des conséquences que cette baisse pourrait avoir sur l’exécution des activités. UN ١٦٨ - وجرى اﻹعراب عن القلق إزاء تناقص الموارد الخارجة عن الميزانية واﻷثر السلبي الذي قد يحدثه هذا التناقص على تنفيذ اﻷنشطة.
    L'un des principaux facteurs ayant contribué à cette baisse a été la modification du système de tarification au cours de la dernière décennie - notamment avec l'introduction d'un système de redevance basé sur la consommation. UN وأحد العوامل الرئيسية التي ساهمت في هذا التناقص هو التغييرات التي حدثت في تسعير المياه على مدى العقد الماضي - لا سيما تطبيق نظام التسعير على أساس الاستخدام.
    cette baisse a été sensible dans l'ensemble du pays (IBGE < Recensement démographique 1960 à 2000). UN ويعم هذا التناقص في جميع أنحاء البلد (المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاءات، الإحصاءات الديمغرافية من 1960 إلى 2000).
    Vu le grand nombre de rapports du Secrétaire général que celle-ci examine, cette baisse est sans doute en grande partie responsable du léger recul observé dans l'évolution globale du pourcentage de rapports tenant compte de la problématique hommes-femmes parmi ceux qui ont été présentés à l'Assemblée. UN ونظراً إلى ارتفاع عدد تقارير الأمين العام التي تنظر فيها اللجنة الخامسة، من المحتمل أن يكون هذا التناقص اضطلع بدور بارز في الانخفاض الطفيف الذي يُلاحظ في نسبة التقارير المقدمة إلى الجمعية ككل التي تتضمن منظوراً جنسانياً.
    Au vue de la conjoncture mondiale difficile en matière de sécurité, cette baisse statistique a été marginale si l'on considère le fait que le nombre de membres du personnel des Nations Unies victimes d'incidents graves et notables dépend fortement du nombre de pertes lourdes (c.-à-d. les tués et blessés) subies lors d'incidents catastrophiques uniques. UN ونظراً لصعوبة البيئة الأمنية الحالية، كان هذا التناقص الإحصائي هامشيا بالنظر إلى أن عدد موظفي الأمم المتحدة الذين تضرروا من حوادث أمنية خطيرة وجسيمة يعتمد بدرجة كبيرة على عدد الإصابات الجماعية (أي الوفيات والإصابات) التي تقع في حوادث كارثية فردية.
    cette diminution de la capacité de déminage risque de perturber le bon déroulement des opérations, qui a contribué jusqu'à présent à réduire progressivement les pertes chez les civils et à sauver de nombreuses vies. UN ويهدد هذا التناقص في قدرات تطهير الأراضي بإيقاف زخم هذه العمليات التي أدت حتى تاريخه إلى انخفاض متواصل في نسبة الإصابات بين المدنيين وإلى إنقاذ حياة العديد منهم.
    Dans la mesure où le gouvernement chinois est le bénéficiaire direct des excédents de devises, il lui faudrait une extraordinaire préscience pour accepter cette diminution de son pouvoir et pour admettre les avantages d’une coordination de sa politique économique avec celles du reste du monde. Les dirigeants chinois doivent admettre que leur pays ne peut continuer à croître sans prêter plus d’attention aux intérêts de ses partenaires commerciaux. News-Commentary وما دامت الحكومة الصينية هي المستفيد المباشر من فائض العملات، فلابد وأن تتمتع ببصيرة ثاقبة حتى تتقبل هذا التناقص في قوتها وتدرك المزايا المترتبة على تنسيق سياساتها الاقتصادية مع بقية العالم. ويتعين على قادة الصين أن يدركوا أن بلدهم ليس من الممكن أن يستمر في الارتقاء والصعود من دون أن يولي مصالح شركائه التجاريين المزيد من الانتباه.
    Les auteurs suggèrent que ces différences d'évolution des PBDE d'une espèce à l'autre peuvent être corrélées à une plus grande induction des activités de détoxication oxydative chez l'ours polaire. UN ويرى المؤلفون أن هذا التناقص في مآل الاثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم فيما بين الأنواع المختلفة قد يكون مرجعه حدوث أنشطة لإزالة السموم مؤكسدة في الدب القطبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more