"هذا التنظيم" - Translation from Arabic to French

    • cette organisation
        
    • cette réglementation
        
    • cette structure
        
    • telle organisation
        
    • ce règlement
        
    • de l'organisation
        
    • la réglementation
        
    cette organisation est dénoncée et condamnée en tant qu'organisation terroriste par la plupart des Etats Membres de l'organisation des Nations Unies. UN ولقد شجبت أغلبية الحكومات اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة هذا التنظيم وأدانته بوصفه تنظيماً إرهابياً.
    Les liens de cette organisation avec Al-Qaida sont avérés et plusieurs de ses dirigeants ont fait partie ou ont été proches de l'encadrement des Taliban. UN وصلات هذا التنظيم بتنظيم القاعدة واضحة والكثير من مسيِّريه كانوا ينتمون إلى حركة الطالبان أو تربطهم بها صلة وثيقة.
    Je ne peux pas risquer d'exposer cette organisation chaque fois que quelque criminel humaine présente à National City. Open Subtitles لا أستطيع أن خطر فضح هذا التنظيم في كل مرة بعض مجرم البشري يظهر في ناشيونال سيتي.
    La Conférence est chargée de jeter les bases de cette réglementation. UN وهذا المؤتمر مكلف بمسؤولية إرساء أساس لمثل هذا التنظيم.
    cette structure part de l'hypothèse qu'il n'y aura aucune opération sur le terrain et que l'accent sera essentiellement mis sur les activités de démarrage fondamentales. UN ويفترض هذا التنظيم عدم وجود أي عمليات ميدانية وأن معظم التركيز سيكون على الأنشطة الأساسية لبدء العمل.
    Dans les provinces où le nombre de cas ne justifie pas une telle organisation, il existe une seule chambre qui possède une compétence générale. UN وهناك شعبة واحدة لها اختصاص عام في المقاطعات التي لا يبرر فيها عدد الحالات المطروحة مثل هذا التنظيم.
    Les navires qui enfreignent ce règlement seront pénalisés de la manière suivante : UN وتخضع المراكب التي تنتهك هذا التنظيم الى العقوبات التالية:
    Il faut souligner toutefois que la réglementation n'est pas, elle non plus, sans danger car elle peut entraîner des abus lorsque l'état de droit ou le respect des droits de l'homme ne sont pas assez solidement ancrés. UN وينبغي التشديد، مع هذا، على أن هذا التنظيم لم يكن، ولن يكون، بدون مخاطرة، فهو قد يؤدي إلى حالات من حالات إساءة الاستخدام إذا لم يتوفر دعم كاف لمبدأ سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    J'ai besoin de savoir qui est à la tête de cette organisation maintenant. Et où je peux le trouver. Open Subtitles أودّ معرفة هويّة ومكان قائد هذا التنظيم الآن.
    Il est un fait que, conformément aux cas similaires observés à l'échelle internationale, cette organisation terroriste utilise certains de ses militants dans divers cercles de la société civile et en particulier dans les journaux ou magazines qui sont ses prolongements. UN ومن الحقائق أن هذا التنظيم اﻹرهابي يقوم، على غرار ما لوحظ في حالات مماثلة على الصعيد الدولي، باستخدام بعض نشطائه في أوساط شتى للمجتمع المدني، ولا سيما في الصحف أو المجلات التي هي امتداد له.
    De plus, les autorités tunisiennes feraient surveiller les bureaux de la Ligue et ses membres et employés, ainsi que des particuliers qui collaborent avec elle pourraient être arrêtés et inculpés pour leurs activités auprès de cette organisation. UN وعُلم كذلك أن السلطات التونسية كانت تراقب مكاتب الرابطة وكان أعضاء الرابطة والموظفون والعاملون فيها والأفراد المنتمين إليها عرضة للاعتقال ولإصدار التهم بحقهم بسبب أنشطتهم في هذا التنظيم.
    Sans être similaire au système hiérarchique des forces régulières, cette organisation doit être suffisante pour mener des opérations militaires concertées et continues et pour imposer une discipline. UN وليس من الضروري أن يكون هذا التنظيم مماثلاً للتنظيم الهرمي في القوات النظامية، ولكن يجب أن يكون كافياً للقيام بالعمليات العسكرية المتواصلة والمدبرة ولفرض نوع من الانضباط.
    Il est déterminé par un organisme tout à fait indépendant de l'établissement scolaire ou par un médecin spécialiste ; cette organisation permet à l'élève concerné de bénéficier d'un accompagnement particulier, notamment en personnels paramédical et social, et d'un enseignement adapté. UN ويتولى تحديده هيئة مستقلة تماماً عن المؤسسة المدرسية أو طبيب أخصائي. ويسمح هذا التنظيم للتلميذ المعني بالاستفادة من دعم خاص ولا سيما من دعم الموظفين شبه الطبيين والاجتماعيين ومن نظام تعليم مكيّف؛
    Les membres du Conseil se sont de nouveau déclarés profondément indignés par le fait qu'un très grand nombre d'Iraquiens et de ressortissants d'autres États avaient été tués, enlevés, violés ou torturés par l'EIIL et que cette organisation recrutait et utilisait des enfants. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن مرة أخرى عن استهجانهم الشديد لما يرتكبه هذا التنظيم من أعمال قتل أو اختطاف أو اغتصاب أو تعذيب في حق جميع العراقيين ورعايا دول أخرى، وكقيامه بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    cette réglementation repose sur la loi relative à l'emploi, qui énonce les principes fondamentaux suivants gouvernant la politique en la matière : UN ويرتكز هذا التنظيم على قانون العمل، الذي ينص على المبادئ الأساسية التالية التي تحكم السياسة في هذا المجال:
    cette réglementation constitue donc une restriction au droit à la liberté d'opinion. UN وبالتالي فإن هذا التنظيم يضيق الحق في حرية الرأي.
    Grâce à cette réglementation stricte, le Myanmar est en mesure d'empêcher que des armes puissent être transférées à des terroristes ou à des entités terroristes, quels qu'ils soient. UN وبسبب هذا التنظيم الشديد تستطيع ميانمار أن تمنع احتمال نقل الأسلحة إلى أي إرهابي أو إلى كيانات إرهابية.
    cette structure part de l'hypothèse qu'il n'y aura aucune opération sur le terrain et que l'accent sera essentiellement mis sur les activités de démarrage fondamentales. UN ويفترض هذا التنظيم عدم وجود أي عمليات ميدانية وأن معظم التركيز سيكون على الأنشطة الأساسية لبدء العمل.
    cette structure part de l'hypothèse qu'il n'y aura aucune opération sur le terrain et que l'accent sera essentiellement mis sur les activités de démarrage fondamentales. UN ويفترض هذا التنظيم عدم وجود أي عمليات ميدانية وأن معظم التركيز سيكون على الأنشطة الأساسية لبدء العمل.
    Quiconque (à l'exception de l'organisateur ou du dirigeant d'une organisation criminelle) a, de son propre gré, signalé la constitution d'une telle organisation (ou la participation à une telle organisation) est dégagé de la responsabilité pénale qui s'attache à ces crimes; UN ويُعفى من المسؤولية الجنائية عن ارتكاب هذه الجريمة، أي شخص، بخلاف منظم أو قائد التنظيم الإجرامي، يُقدم طواعية معلومات عن إنشاء مثل هذا التنظيم أو المشاركة فيه أو يُساعد بفعالية في الكشف عنه؛
    Une telle organisation serait plus souple et moins onéreuse s'il n'est pas possible de créer un tribunal pénal international spécial. UN 138 - وفي حالة استحالة إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة، يكون هذا التنظيم هو الأكثر مرونة والأقل كلفة.
    ce règlement n'est pas favorable à l'enfant car il prend en compte son âge au moment du procès et non au moment où la faute, ou la prétendue faute, a été commise. UN ومثل هذا التنظيم لا يكون لصالح الطفل ﻷنه يعتبر عمر الطفل عند المحاكمة وليس عند ارتكاب الجريمة أو ما تسمى بالجريمة.
    Cette participation peut être confirmée par le Président de l'organisation en Suisse. UN ويمكن أن يؤكد رئيس هذا التنظيم في سويسرا مشاركته.
    Dans certains cas, la portée de la réglementation est assez vaste. UN وفي بعض الحالات، يكون هذا التنظيم واسع النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more