"هذا الجانب الهام" - Translation from Arabic to French

    • cet aspect important
        
    • cet important aspect
        
    • cet aspect essentiel
        
    • cet aspect critique
        
    • cette importante question
        
    L'Union européenne est certaine que le Comité consultatif du Programme, quand il envisagera la prolongation du Programme, tiendra dûment compte de cet aspect important. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي على ثقة من أن اللجنة الاستشارية للبرنامج ستراعي، عند استعراضها لمستقبل البرنامج، هذا الجانب الهام.
    Le BSCI mettra l'accent sur cet aspect important de la gestion dans son travail de contrôle et dans ses relations avec ses clients. Figure 6 UN وسيبرز المكتب هذا الجانب الهام من جوانب مسؤولية الإدارة من خلال نشاطه الرقابي والشراكة مع الجهات التي يخدمها.
    Selon moi, cet aspect important de la question doit faire l'objet d'une attention particulière. UN وأرى أن هذا الجانب الهام من جوانب المسألة يستحق اهتماماً خاصاً.
    Le Comité des relations avec le pays hôte a décidé de se pencher sur cet important aspect de la présence onusienne à New York. UN لقد قررت لجنة العلاقات مع البلد المضيف أن تدرس هذا الجانب الهام من جوانب وجود اﻷمم المتحدة في مدينة نيويورك.
    La pleine coopération de l'UNITA est absolument nécessaire pour que cet important aspect du Protocole de Lusaka soit mis en oeuvre de façon ordonnée et sans délai. UN ومن الضروري ﻹنجاز هذا الجانب الهام من بروتوكول لوساكا على نحو منظم وسريع أن تبدي يونيتا تعاونها الكامل.
    Ces organisations ont fait un travail remarquable, et elles poursuivront et élargiront sans aucun doute leurs activités concernant cet aspect essentiel d'élections libres et honnêtes. UN وما برحت هذه المنظمات تقوم بعمل ممتاز وستواصل دون شك توسيع نطاق هذا الجانب الهام من الانتخابات النزيهة والعادلة.
    Nous sommes reconnaissants au Conseil de l'Europe et aux autres institutions internationales et organisations non gouvernementales de l'attention toujours aussi exigeante qu'ils ont portée à cet aspect critique de la vie de notre pays, ainsi que de leurs évaluations et recommandations. UN ونحن ممتنون لمجلس أوروبا والهيئات الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية على اهتمامها الذي لم يكل بمعالجة هذا الجانب الهام من حياة بلدنا، وعلى تقييماتها وتوصياتها النزيهة.
    Malte a régulièrement participé à la supervision des élections et a l'intention de continuer à contribuer à cet aspect important du travail de l'OSCE. UN وقد شاركت مالطة باستمرار في عمليات رصد الانتخابات، وهي تعتزم أن تواصل إسهامها في هذا الجانب الهام من عمل المنظمة.
    Elle a déclaré que, s'agissant des problèmes des usagers dans le cadre des évaluations approfondies tripartites, elle appellerait l'attention de tous les intéressés de manière qu'à l'avenir, une plus grande importance soit attachée à cet aspect important de la question. UN وأعلنت أنها ستقوم، فيما يتعلق بمشاكل المستعملين النهائيين للتقييمات المتعمقة الثلاثية، بتوجيه انتباه جميع الجهات المعنية لكي يتم إعطاء تركيز أكبر في المستقبل على هذا الجانب الهام.
    Ma délégation a, pour sa part, mis l'accent en différentes occasions sur cet aspect important de la question de nature à permettre une contribution plus large de la communauté internationale dans la gestion des affaires de notre monde pour la préservation de la paix et de la sécurité internationales. UN وقد أكد وفدي في مناسبات عديدة على هذا الجانب الهام من المسألة حتى يتمكن المجتمع الدولي من اﻹسهام بقدر أكبر في إدارة الشؤون العالمية من أجل صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    La session extraordinaire pourrait offrir l’occasion de mobiliser à nouveau un soutien en faveur de ce mécanisme et de stimuler l’adoption de mesures en rapport avec cet aspect important du développement de l’Afrique. UN ويمكن أن تشكل الدورة الاستثنائية منتدى ﻹعادة تعبئة الدعم اللازم لهذا المرفق وحفز العمل في هذا الجانب الهام من جوانب التنمية اﻷفريقية.
    Cette collaboration s'est traduite par la création d'une base de données sur les flux financiers qui est très utile pour le suivi de cet aspect important de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وأفضى هذا التعاون إلى إنشاء قاعدة بيانات عن تدفق الموارد أخذت تشكل أداة قيمة لرصد هذا الجانب الهام من تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La session extraordinaire pourrait constituer le forum permettant de renforcer l’appui apporté au mécanisme et de promouvoir l’adoption de mesures portant sur cet aspect important du développement de l’Afrique. UN ويمكن أن تشكل الدورة الاستثنائية منتدى ﻹعادة تعبئة الدعم اللازم لهذا المرفق وحفز العمل في هذا الجانب الهام من جوانب التنمية اﻷفريقية.
    L’Organisation des Nations Unies prendra pleinement en compte cet aspect important de la démocratisation dans les travaux qu’elle mènera à ce sujet. UN وستأخذ اﻷمم المتحدة هذا الجانب الهام من جوانب إرساء الديمقراطية في اعتبارها بشكل تام في أي أعمال أخرى تقوم بها في هذا المجال.
    Sans réduire cet aspect important de la question au seul paiement des contributions dues par de nombreux pays, nous dirons que la délégation guinéenne a eu une écoute plutôt positive de la déclaration du Président du pays qui est le plus grand contribuant. UN ودون أن نختزل هذا الجانب الهام من المسألة إلى مجرد سداد الاشتراكات المتبقية على كثير من البلدان، يود وفد غينيا أن يقول إن رد فعله إزاء بيان رئيس أكبر البلدان المساهمة كان إيجابيا.
    Les membres du Conseil vous demandent instamment de prendre toutes les mesures nécessaires pour que vos représentants puissent mener immédiatement à bien les pourparlers militaires de façon que cet aspect important du processus de paix soit réglé sans plus tarder. UN ويحثكم أعضاء المجلس على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة اختتام مندوبيكم للمحادثات العسكرية بنجاح، وعلى الفور، بحيث يتواصل هذا الجانب الهام من عملية السلام دون مزيد من التأخير.
    Le Processus doit donc centrer son attention sur cet important aspect de la coopération internationale. UN وبالتالي، ينبغي للعملية زيادة تركيزها على هذا الجانب الهام للتعاون الدولي.
    64. Un Assistant spécial chargé de la sécurité veillerait à la sécurité de la Mission et conseillerait le Chef de Mission sur cet important aspect de l'opération. UN ٦٤ - ويتولى مساعد خاص لشؤون اﻷمن مسؤولية مراقبة أمن البعثة بغية إسداء المشورة لرئيس البعثة بشأن هذا الجانب الهام.
    Ainsi, l'établissement d'un dialogue efficace entre le Comité et la Conférence du désarmement pourrait éliminer certaines failles dans le traitement de cet important aspect de la coopération internationale dans l'espace. UN لذلك إن إقامة حوار فعال بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ومؤتمر نزع السلاح يمكن أن تقضي على بعض الثغرات في تناول هذا الجانب الهام للتعاون الدولي في الفضاء الخارجي.
    De même, le chapitre sur les programmes conjoints pour le développement souligne la manière diversifiée dont les Nations Unies traitent de cet important aspect de leur mandat. UN وبالمثــل، يبيــن الفــرع المتعلـــق بالبرامـــج المشتركــة للتنميــة تبايـن الطرق التي عالجت بهــا اﻷمم المتحدة هذا الجانب الهام من ولايتها.
    La Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles a reconfirmé cet aspect essentiel des objectifs de la Décennie. UN وقد أعاد المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية التأكيد على هذا الجانب الهام من أهداف العقد ومراميه.
    Mon gouvernement se félicite de la rationalisation des activités de l'ONU proposée par le Secrétaire général dans le domaine des droits de l'homme, preuve du ferme accent mis sur cet aspect essentiel de notre travail. UN وتحيي حكومة بلدي ما يقترحه اﻷمين العام من تبسيط وتنسيق لعمل اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، وهو ما يشهد على التركيز القوي على هذا الجانب الهام للغاية من عملنا.
    C'est dans ce but qu'une des séances d'audition sera réservée à la présentation, par les représentants des organismes des Nations Unies, de leurs vues sur cet aspect critique de la mise en oeuvre. UN ومن أجل ذلك، ستخصص جلسة واحدة أثناء جلسات التفاوض والنقاش لبيانات يقدمها ممثلو وكالات اﻷمم المتحدة لاستبيان آرائهم بشأن هذا الجانب الهام من التنفيذ.
    Il espère ardemment que les travaux sur cette importante question se poursuivront. UN ويحدو حكومتى أمل كبير في أن يُتواصل العمل في هذا الجانب الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more