"هذا الخفض" - Translation from Arabic to French

    • cette réduction
        
    • telle réduction
        
    • la réduction des émissions
        
    • cette baisse
        
    • ces suppressions
        
    • cette diminution est
        
    Le Comité estime que cette réduction est modérée, compte tenu des tendances constatées en matière de dépenses pendant la période en cours, comme indiqué à l'annexe I au présent rapport. UN وتعتقد اللجنة أن هذا الخفض معتدل إذا ما وضع في الاعتبار نمط الإنفاق في الفترة الحالية على نحو ما هو مبين في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Nous estimons qu'un objectif de cet ordre reste possible et que sa réalisation dépend uniquement de la volonté des pays de l'Annexe I d'accepter et de réaliser cette réduction. UN ونعتقد أن وضع هدف كهذا لا يزال معقولا وهو رهن بإرادة بلدان المرفق اﻷول لقبول هذا الخفض وتحقيقه.
    cette réduction appréciable des dépenses de programmes en ressources de base a été rendue nécessaire par la baisse continue des contributions volontaires. UN ولزم إجراء هذا الخفض الكبير في النفقات على البرامج الأساسية بسبب الانخفاض المستمر في التبرعات.
    Une telle réduction aboutirait à une compression des effectifs d'environ 25 % par rapport à l'époque où, avec 11 994 postes, ceux-ci atteignaient leur niveau le plus élevé. UN وسيسهم هذا الخفض في عدد الوظائف في تحقيق نقصان بنسبة ٢٥ في المائة تقريبا بالمقارنة مع ذروة بلغت ٤٩٩ ١١ وظيفة.
    2.3 Efficacité et coûts de la réduction des émissions de mercure UN 2-3 كفاءة خفض الزئبق وتكاليف هذا الخفض
    cette baisse du taux d’intérêt a coïncidé avec une augmentation des écarts de croissance et d’inflation entre les différents pays de la zone euro. UN وقد جاء هذا الخفض في معدل الفائدة مع حدوث زيادة في الفروق بين معدلات النمو والتضخم لفرادى البلدان التي تتكون منها منطقة اليورو.
    La reconfiguration de la Division résultant de ces suppressions de postes est décrite de façon plus détaillée au paragraphe 84 du projet de budget. UN ويرد في الفقرة 84 من وثيقة الميزانية وصف أكثر تفصيلا للهيكلة الجديدة للشعبة بعد هذا الخفض.
    Il a donc recommandé de ne pas approuver 10 des postes d'agent des services généraux, et de laisser au Greffier le soin de répercuter cette réduction. UN بالتالي، أوصت اللجنة بعدم الموافقة على 10 من وظائف الخدمات العامة، وبأن يقرر رئيس القلم كيفية توزيع هذا الخفض.
    Il a donc recommandé de ne pas approuver 10 des postes d'agent des services généraux, et de laisser au Greffier le soin de répercuter cette réduction. UN بالتالي، أوصت اللجنة بعدم الموافقة على 10 من وظائف الخدمات العامة، وبأن يقرر رئيس القلم كيفية توزيع هذا الخفض.
    cette réduction représente l’effet combiné des facteurs suivants : UN وينتج هذا الخفض عن طائفة من التعديــلات فــي إطــار أوجــه اﻹنفاق المختلفة كما يلي:
    cette réduction représente l’effet combiné des facteurs suivants : UN وينتج هذا الخفض عن طائفة من التعديــلات فــي إطــار أوجــه اﻹنفاق المختلفة كما يلي:
    Il informe les délégations que cette réduction est due à des économies au titre des dépenses d'exécution du programme et d'appui administratif. UN وأبلغ الوفود بأن هذا الخفض يرجع إلى وفورات في تكاليف تنفيذ البرنامج والدعم اﻹداري.
    cette réduction de 15 % des effectifs d'hommes en uniforme, dans la Mission, coïncide avec les calendriers prévus de relève des militaires. UN ويتزامن هذا الخفض للقوام الموحد للبعثة بنسبة 15 في المائة مع الجداول الزمنية للتناوب المزمع للقوات.
    Nous espérons que d'ici à la fin de 2009, les effets de cette réduction seront encore plus importants. UN ونأمل أن آثار هذا الخفض ستكون أكبر من ذلك بحلول نهاية عام 2009.
    cette réduction peut être opérée en recourant aux techniques les plus efficaces actuellement disponibles, option moins coûteuse que celle consistant à augmenter l'offre avec le stock moyen actuel. UN ويمكن أن يتحقق هذا الخفض باستخدام أكفأ التكنولوجيات التي تتوفر اليوم وتعد أرخص من زيادة اﻹمداد عن طريق استعمال المعدات المتوسطة الحالية.
    En plus de cette réduction globale, le Bureau des politiques de développement a été réorganisé de fond en comble avec transfert de 100 de ses postes aux services extérieurs. UN وبالإضافة إلى هذا الخفض الإجمالي، أُعيد تنظيم مكتب السياسات الإنمائية بصورة جوهرية وجرى تحديد 100 وظيفة من وظائفه لنقلها إلى الميدان.
    En revanche, si le budget général diminue, le budget consacré à la lutte contre la mortalité et la morbidité des enfants ne doit pas être réduit, à moins que l'État puisse démontrer qu'il a pris toutes les mesures raisonnables pour empêcher une telle réduction. UN وعلى العكس من ذلك، لا ينبغي خفض هذه الميزانية الأخيرة في حالة إجراء تخفيضات الميزانية العامة إلا إذا استطاعت الدولة أن تثبت أنها قد اتخذت جميع التدابير المعقولة لتفادي هذا الخفض.
    Plusieurs autres délégations ont reconnu les exigences accrues auxquelles devait faire face l'Organisation et souligné qu'une réduction du budget ne devrait pas être perçue comme signifiant un amenuisement du rôle de l'Organisation et qu'une telle réduction ne devrait pas compromettre le bon déroulement de tous les programmes et activités prescrits. UN وأقرت وفود أخرى عديدة بتزايد المطالب الملقاة على عاتق المنظمة، وأكدت أنه لا ينبغي أن يُنظر للخفض في الميزانية على أنه يعني تقليصا لدور المنظمة، وأن هذا الخفض يجب ألا يؤثر على حسن تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة التي صدرت بها تكليفات.
    4.3 Efficacité et coûts de la réduction des émissions de mercure UN 4-3 كفاءة خفض الزئبق وتكاليف هذا الخفض
    5.2 Efficacité et coûts de la réduction des émissions de mercure UN 5-2 كفاءة خفض الزئبق وتكاليف هذا الخفض
    cette baisse s'explique essentiellement par la diminution de la part des dépenses à imputer sur le budget ordinaire, qui est passée de 64 % à 62,7 % à cause du nombre de participants à la Caisse et, dans une moindre mesure, par la réduction globale des frais administratifs dont le coût est assumé en partie par l'ONU et les fonds et programmes des Nations Unies. UN 7 - ويعزى هذا الخفض أساسا لانخفاض حصة الميزانية العامة من 64 إلى 62.7 في المائة بناء على عدد المشتركين في الصندوق، ويعزى بقدر أقل للانخفاض الإجمالي في التكاليف الإدارية التي تُتقاسم تكاليفها مع الأمم المتحدة.
    Il est rappelé que ces suppressions de poste ont été approuvées par l’Assemblée générale à la cinquante-deuxième session, au moment de l’ouverture de crédits initiale pour l’exercice biennal 1998-1999. UN وينبغي اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن هذا الخفض في الوظائف قد وافقت عليه الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين في سياق الموافقة على الاعتمادات اﻷولية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    cette diminution est, il est vrai, peu importante mais constante depuis quelques années. UN صحيح أن هذا الخفض ليس كبيرا جدا، لكنه ظل متواصلا في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more