"هذا الدور في" - Translation from Arabic to French

    • ce rôle dans
        
    • cette contribution s
        
    Nous encourageons l'adoption de mesures propres à renforcer ce rôle dans le cadre de l'état de droit. UN ونشجع على اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز هذا الدور في إطار سيادة القانون.
    Nous encourageons l'adoption de mesures propres à renforcer ce rôle dans les limites de l'état de droit. UN ونشجّع على اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز هذا الدور في إطار سيادة القانون.
    Les membres du Conseil de sécurité devraient envisager d'inclure ce rôle dans le mandat des opérations de paix. UN وينبغي أن ينظر أعضاء مجلس الأمن في إدراج هذا الدور في ولاية عمليات السلم.
    cette contribution s'inscrirait dans le cadre de la tâche qui lui est confiée d'examiner les informations communiquées par toutes les Parties en application du paragraphe 1 de l'article 12. UN وسيتعين أن يأخذ مثل هذا الدور في الاعتبار وظيفة الهيئة الفرعية للتنفيذ المتمثلة في النظر في المعلومات المقدمة من جميع اﻷطراف بمقتضى المادة ٢١-١.
    cette contribution s'inscrirait dans le cadre de la tâche qui lui est confiée d'examiner les informations communiquées par toutes les Parties au titre de l'article 12, paragraphe 1. UN وسيتعين أن يأخذ مثل هذا الدور في الاعتبار وظيفة الهيئة الفرعية للتنفيذ المتمثلة في النظر في المعلومات المقدمة من جميع اﻷطراف بمقتضى المادة ٢١-١.
    Nous encourageons l'adoption de mesures propres à renforcer ce rôle dans le cadre de l'état de droit. UN ونشجع على اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز هذا الدور في إطار سيادة القانون.
    Nous encourageons l'adoption de mesures propres à renforcer ce rôle dans les limites de l'état de droit. UN ونشجّع على اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز هذا الدور في إطار سيادة القانون.
    De l'avis de ces délégations, il faudrait laisser au Comité le soin de régler ce rôle dans son règlement intérieur. UN واقترحت تلك الوفود أن تترك للجنة مهمة تناول مسألة هذا الدور في نظامها الداخلي.
    Les Pays-Bas, qui accueillent sur leur territoire plusieurs institutions chargées de lutter contre l'impunité des crimes internationaux, sont de longue date de fervents défenseurs du droit international et ont même inscrit ce rôle dans leur Constitution. UN وهولندا التي تستضيف على ترابها العديد من المؤسسات المكلفة بمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية، تعدّ منذ زمن طويل من أشد المدافعين عن القانون الدولي بل إنها أدرجت هذا الدور في دستورها.
    L'accent ayant été mis à nouveau sur le partenariat dans les débats sur un nouveau cadre de développement axé sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), elle sera de plus en plus souvent amenée à jouer ce rôle dans les années à venir. UN ومع تجدد التركيز على الشراكة في سياق المناقشات المتعلقة بوضع إطار إنمائي جديد يعقب الأهداف الإنمائية للألفية، ستزيد أهمية هذا الدور في السنوات القادمة.
    Toutefois, ce rôle dans la promotion d'un continuum de soins de santé se fondant sur le consentement éclairé est souvent compromis lorsque le personnel et les ressources sont inadéquats. UN غير أن هذا الدور في تعزيز سلسلة خدمات الرعاية الصحية على أساس الموافقة الواعية كثيرا ما يتضرر في الحالات التي تعاني من نقص في الموظفين والموارد.
    Le représentant du secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique a insisté sur le rôle des écosystèmes arides et sur la nécessité de réaffirmer ce rôle dans le programme de développement pour l'après-2015. UN 9 - وأكد ممثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر دور النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة، وضرورة بلورة هذا الدور في إطار خطة التنمية بعد عام 2015.
    Cependant, cette évaluation ne renvoie pas expressément à ce rôle dans le cadre du Fonds qui devrait consister, entre autres, à fournir des apports et des données qui servent à la direction stratégique et à la teneur des programmes de pays, à renseigner sur l'< < empreinte > > que le FNUAP laisse auprès des bénéficiaires et à évaluer de manière transversale les domaines du programme, comme la santé maternelle, qui sont les plus importants. UN غير أن السياسة لا تشير صراحة إلى هذا الدور في المنظمة، إذ ينبغي أن تشمل تغذية وإثراء التوجه الاستراتيجي ومضمون البرامج القطرية؛ وتقديم معلومات عن " البصمة " التي تركها الصندوق على أرض الواقع لدى المستفيدين؛ وتقديم تقييمات شاملة للأوليات البرنامجية الحاسمة، مثل الصحة النفاسية.
    cette contribution s'inscrirait dans le cadre de la tâche qui lui est confiée d'examiner les informations communiquées par toutes les Parties en application du paragraphe 1 de l'article 12. UN وسيتعين أن يأخذ مثل هذا الدور في الاعتبار وظيفة الهيئة الفرعيـة للتنفيـذ المتمثلـة فـي النظـر فـي المعلومـات المقدمـة من جميع اﻷطراف بمقتضى المادة ٢١ - ١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more