Si ce point de vue était soutenu, les femmes pourraient être plus naturellement féminines et bien plus heureuses dans leur travail. | UN | وفي حالة دعم هذا الرأي سيتسنى للنساء إبداء طبيعتهن الأنثوية بشكل أكبر والشعور بسعادة أكبر في وظائفهن. |
Toutefois, aucune preuve n'a encore été avancée pour justifier ce point de vue. | UN | ومع ذلك، لم يتم جمع أي أدلة تدعم هذا الرأي حتى الآن. |
cet avis est partagé par le Rapporteur actuel, M. Barsoni. | UN | ويشارك المقرر الحالي، السيد بارسوني، نفس هذا الرأي. |
cet avis a été partagé par les délégations néerlandaise et finlandaise. | UN | واشترك وفدا هولندا وفنلندا في اﻹعراب عن هذا الرأي. |
La plupart des pays partageant cette opinion croient possible d'améliorer considérablement l'efficacité du Conseil par les moyens suivants : | UN | ومعظم البلدان التي تتشاطر هذا الرأي تعتقد أنه يمكن تحسين فعالية المجلس بطريقة رئيسية عن طريق ما يلي: |
cette opinion a été renforcée par les discours que le Président De Klerk et M. Mandela ont prononcés aux Etats-Unis la semaine dernière. | UN | ولقد تعزز هذا الرأي بالبيانات التي ألقاها الرئيس كليرك والسيد مانديلا في اﻷمم المتحدة في اﻷسبوع الماضي. |
L'opposition parlementaire de Gibraltar partage ce point de vue. | UN | والمعارضة في برلمان جبل طارق توافق على هذا الرأي. |
Un certain nombre de participants ont appuyé ce point de vue. | UN | وقد صدق على هذا الرأي عدد كبير من المشاركين. |
Il a décidé de recommander au Comité de prendre ce point de vue en considération. | UN | وقرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة بأخذ هذا الرأي في الحسبان. |
Le représentant de l'Afghanistan ne partage pas ce point de vue. | UN | وقال ممثل أفغانستان إنه لا يشارك في هذا الرأي. |
La majorité des membres de la Commission était de cet avis. | UN | ويبدو أن أغلبية أعضاء اللجنة تشارك في هذا الرأي. |
Les membres du Conseil ont partagé cet avis lors des consultations. | UN | وقد تبنّى أعضاء المجلس هذا الرأي في مشاورات لاحقة. |
cet avis est corroboré par la Cour constitutionnelle qui, dans ses arrêts, juge irrecevable le fait de retirer un enfant de la garde de ses parents uniquement en raison des difficultés économiques de la famille. | UN | وتدعم هذا الرأي أحكام المحكمة الدستورية التي تعلن أن انتزاع الأطفال من الآباء بسبب العسر الاقتصادي فقط أمر غير مقبول. |
On trouvera des renseignements et commentaires supplémentaires sur les états financiers et sur cette opinion dans les observations qui figurent dans mon rapport détaillé. | UN | وترد في الملاحظات التي يشملها تقريري المطول معلومات وتعليقات إضافية بشأن البيانات المالية وبشأن هذا الرأي الذي أوردته. |
cette opinion est pleinement reflétée dans le document consensuel de 1993 de la Commission du désarmement relatif au désarmement régional. | UN | وقد تجسد هذا الرأي في ورقة توافق اﻵراء لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٣ بشأن نزع السلاح اﻹقليمي. |
L'Éthiopie est heureuse que cette opinion généralement admise trouve un reflet sans ambiguïté dans les articles 5 et 8 du projet. | UN | وقال إن اثيوبيا سعيدة بانعكاس هذا الرأي المقبول عموما في المادتين ٥ و ٨ من المشروع دون أي لبس. |
24. De toute évidence, le présent avis ne porte pas sur la première arrestation de Polo Rivera, en 1992. | UN | 24- ولا يشكل احتجاز بولو ريبيرا للمرة الأولى في عام 1992، بالطبع، موضوع هذا الرأي. |
Vous-même, Monsieur le Président, semblez partager cette position. | UN | ويبدو أيضا، أنكم أنتم، السيد الرئيس، تتشاطرون هذا الرأي نفسه. |
Opinion individuelle de M. Yuji Iwasawa La présente opinion individuelle développe le raisonnement du Comité. | UN | رأي فردي لعضو اللجنة السيد يوجي إواساوا هذا الرأي يشرح استدلال اللجنة. |
En l'état, la Cour n'estime pas disposer des bases nécessaires pour pouvoir se prononcer sur le bien-fondé de cette thèse. | UN | ولما كان اﻷمر كذلك، فلا ترى المحكمة أن لديها ما يكفي من اﻷسس لتبتﱠ في مدى صحة هذا الرأي. |
L'Union européenne a réitéré cette vue en acceptant la déclaration finale de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد هذا الرأي عند الموافقة على الإعلان الختامي للدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
cette idée est en contradiction avec une décision antérieure du Conseil privé selon laquelle le chapitre 13 établit certains droits. | UN | ويتنافى هذا الرأي مع قرار سابق اتخذه المجلس الملكي ويفيد بأن المادة 13 تعطي بعض الحقوق. |
De nombreuses statistiques juridiques, sociales et sanitaires nous paraissent aller dans ce sens. | UN | ونعتقد أن الكثير من الإحصاءات القانونية والاجتماعية والصحية يثبت سلامة هذا الرأي. |
Le fonctionnaire qui ne peut admettre cette conception n'a d'autre choix que de résigner ses fonctions. | UN | وليس أمام الموظف الذي لا يستطيع قبول هذا الرأي من بديل سوى الاستقالة من الخدمة الدولية. |
cette affirmation est trop simpliste et donne, par conséquent, une impression erronée de la situation. | UN | هذا الرأي مبالغة في تبسيط الحالة وهو لذلك يعطي انطباعا خاطئا عنها. |
Les Inspecteurs souscrivent à cette idée et appuient cette proposition. | UN | ويوافق المفتشون على هذا الرأي كما أنهم يدعمون هذا المقترح. |
Le CNRT a, dans un premier temps, appuyé cette façon de voir, compte tenu des ressources limitées du pays. | UN | وأيد المجلس الوطني للمقاومة التيمورية هذا الرأي في البداية، إذ وضع في الاعتبار الموارد المحدودة للبلد. |
Le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne ont l'un et l'autre approuvé ces vues. | UN | وأردف قائلا إن مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات المراقبة الداخلية يوافقان على هذا الرأي. |