cette surveillance suivie permettra au Département de mieux comprendre le type d'information requis et de déterminer la meilleure façon de communiquer cette information. | UN | ومن شأن هذا الرصد المنتظم أن يحسن فهم الإدارة لنوع المعلومات وكذلك طريقة إيصالها. |
Un moyen de rendre cette surveillance plus utile serait d'y inclure l'enregistrement des violations observées en matière de respect du droit à une alimentation suffisante. | UN | وستزداد فائدة هذا الرصد اذا تضمن أيضا تسجيل الانتهاكات التي تحدث في مجال الحق في الغذاء الكافي. |
cette surveillance vise un but de prévention aussi bien que de répression : à ce sujet, une surveillance centralisée est indispensable pour les activités dites secrètes. | UN | ويجري هذا الرصد لأغراض المنع، فضلا عن أغراض القمع، ولا غنى عن الرصد المركزي، بصفة خاصة، لما يسمى بالأنشطة السرية. |
Préciser également dans quelle mesure la Commission nationale des droits de l'homme surveille les lieux de travail, et les résultats de ce suivi. | UN | كما يرجى تقديم بيانات بشأن مدى رصد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أماكن العمل، وأي نتائج أسفر عنها هذا الرصد. |
Une explication détaillée sur ce que représente concrètement ce suivi serait la bienvenue. | UN | وأضاف أنه يرحب بتوضيحات مفصلة لما يترتب عليه هذا الرصد عملياً. |
ce contrôle n'a pas permis une séparation adéquate des tâches et des droits d'accès au système financier et logistique. | UN | ولا يكفل هذا الرصد الفصل بين الواجبات وصلاحيات التصرف على نحو ملائم في إطار نظام الشؤون المالية واللوجستية. |
Les programmes de remise en état devraient être suffisamment souples et capables d'intégrer toute nouvelle information que pourrait livrer cette surveillance; | UN | وينبغي إعداد برامج الاستصلاح بحيث تكون مرنة ومتجاوبة بما يكفي مع ما يستخلص من هذا الرصد من معلومات جديدة. |
Les programmes de remise en état devraient être suffisamment souples et capables d'intégrer toute nouvelle information que pourrait livrer cette surveillance; | UN | وينبغي تصميم برامج الإصلاح بحيث تكون مرنة ومتجاوبة بما يكفي مع ما يستخلص من هذا الرصد من معلومات جديدة. |
Les programmes de remise en état devraient être suffisamment souples et capables d'intégrer toute nouvelle information que pourrait livrer cette surveillance; | UN | وينبغي إعداد برامج الاستصلاح بحيث تكون مرنة ومتجاوبة بما يكفي مع ما يستخلص من هذا الرصد من معلومات جديدة. |
Aucune durée na été fixée pour cette surveillance qui se poursuivra jusqu'à ce que le Conseil de sécurité décide d'y mettre un terme. | UN | وسيستمر هذا الرصد الى أجل غير مسمى حتى يقرر مجلس اﻷمن إنهاءه. |
Lorsqu'il conviendra et que cela sera nécessaire, cette surveillance pourra être étendue au-delà de l'Union européenne et de l'Amérique du Nord. | UN | ويجوز أن يمتد نطاق هذا الرصد خارج الاتحاد اﻷوربي وأمريكا الشمالية حسب الاقتضاء والحاجة. |
cette surveillance pourrait s'effectuer sans répercussion indue sur les stocks militaires restants. | UN | ويمكن إجراء هذا الرصد بدون تدخل لا موجب له فيما يتعلق بالمخزونات العسكرية المتبقية. |
Les conclusions de cette surveillance, assorties de recommandations sur les réformes à introduire, ont été portées à la connaissance des médias et de la Commission de la radiotélévision coréenne. | UN | وقد أبلغت نتائج هذا الرصد إلى شركات الإعلام ولجنة الإذاعة الكورية، إلى جانب التوصيات اللازمة بإدخال تعديلات ما. |
Il a été réaffirmé que cette surveillance devrait continuer de façon régulière. | UN | وقد أُعيد تأكيد أنه ينبغي مواصلة هذا الرصد بشكل منتظم. |
De l'avis du Comité, ce suivi, qui n'était pas comptabilisé sous forme de tableaux numériques et qui n'était pas automatisé, n'intervenait pas à des intervalles suffisamment rapprochés. | UN | ويرى المجلس أن هذا الرصد الذي يسجَّل على جداول بيانات ولا يسجل آليا، لا يُجرى بتواتر كاف. |
ce suivi constant contribue à assurer la qualité et l'efficacité des services de gestion de bâtiments fournis par l'ONUDI. | UN | ويُسهم هذا الرصد المستمر إسهاما إيجابيا في تحسين نوعية خدمات إدارة المباني المقدمة من اليونيدو وفي فعاليتها. |
ce suivi devrait permettre de déterminer les obstacles et de proposer des mesures pour aider à mieux assurer l'application des Règles. | UN | والغرض من هذا الرصد هو تحديد العقبات واقتراح التدابير التي من شأنها تطبيق القواعد الموحدة بنجاح. |
ce contrôle a débuté avant l'adhésion du Brésil au TNP en 1998. | UN | وقد بدأ هذا الرصد قبل انضمام البرازيل إلى المعاهدة في عام 1998. |
ce contrôle a débuté avant l'adhésion du Brésil au TNP en 1998. | UN | وقد بدأ هذا الرصد قبل انضمام البرازيل إلى المعاهدة في عام 1998. |
Un contrôle rigoureux de l'application de la Convention est nécessaire; il doit à la fois faire partie de l'administration des affaires publiques à tous les niveaux et être exercé de manière indépendante par des institutions nationales de défense des droits de l'homme, des ONG et d'autres parties. | UN | ويلزم رصد التنفيذ بدقة ويجب أن يشكل هذا الرصد جزءاً لا يتجزأ من عملية الحكومة على جميع المستويات، وإن وجب أيضاً إجراء رصد مستقل من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية ومن جانب هيئات أخرى. |
9. Engage vivement les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et régionales, les organisations d'intégration régionale et les institutions financières à agir de concert pour faire une place aux personnes handicapées et intégrer les principes d'accessibilité et d'inclusion dans la réalisation des objectifs de développement, son contrôle et son évaluation; | UN | 9 - تحث الدول الأعضاء، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية، ومنظمات التكامل الإقليمي والمؤسسات المالية على بذل جهود متضافرة من أجل إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في رصد الأهداف الإنمائية وتقييمها ومراعاة مبدأي استفادة ذوي الإعاقة من هذا الرصد والتقييم ومشاركتهم فيهما؛ |
Le texte incorpore arbitrairement la surveillance des gaz rares dans le système de surveillance international et fixe même une échelle pour les moyens de surveillance de ce type, en dépit de l'absence d'évaluation technique suffisante et de consensus technique. | UN | ويدرج النص بشكل تعسفي رصد الغازات الخاملة في نظام الرصد الدولي بل ويضع جدولاً بوسائل هذا الرصد على الرغم من عدم وجود تقييم تقني كافي وتوافق تقني في اﻵراء. |
Les États qui n'ont pas ratifié les différents instruments ou n'y ont pas adhéré ne sont pas soumis à une telle surveillance. | UN | ولا تخضع الدول التي لم تصدق أو تنضم لتلك الصكوك لمثل هذا الرصد. |
10. Prie le Secrétaire général de veiller effectivement à surveiller le respect des droits de l'homme et de lui en rendre compte dans les rapports qu'il lui présente ; | UN | 10 - يطلب إلى الأمين العام كفالة رصد حقوق الإنسان بفعالية وإدراج نتائج هذا الرصد في تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن؛ |
ce monitoring peut à l'avenir fournir des éléments qui donnent une idée de l'efficacité de la politique et des mesures prises. | UN | ومن شأن هذا الرصد أن يتيح، مستقبلاً، عناصر تعطي فكرة عن فعالية السياسة المتبعة والإجراءات المتخذة. |