"هذا الصك الجديد" - Translation from Arabic to French

    • ce nouvel instrument
        
    Maurice a pris une part active à la préparation de ce nouvel instrument. UN وقد ظلت موريشيوس مرتبطة ارتباطا وثيقا بإعداد هذا الصك الجديد.
    S'il en avait été autrement, les rédacteurs de ce nouvel instrument auraient sans aucun doute inclus une disposition pour refléter cette interprétation. UN وإلا ﻷدرج من صاغوا هذا الصك الجديد على وجه اليقين حكما يبين هذا الفهم.
    S'il en avait été autrement, les rédacteurs de ce nouvel instrument auraient sans aucun doute inclus une disposition pour refléter cette interprétation. UN وإلا ﻷدرج من صاغوا هذا الصك الجديد على وجه اليقين حكما يبيﱢن هذا الفهم.
    Trente États sont désormais parties à ce nouvel instrument, et leur nombre est en constante augmentation. UN وقد بلغ عدد اﻷطراف اﻵن في هذا الصك الجديد ٣٠ دولة، وهو يتزايد باطراد.
    Je tiens donc à réaffirmer notre appel à l'adoption des mesures qui sont nécessaires pour appliquer pleinement ce nouvel instrument du droit international et pour en faire une source d'inspiration et une référence pour les générations à venir. UN لذلك أود أن أكرر مرة أخرى نداءنا لاعتماد التدابير اللازمة لتنفيذ هذا الصك الجديد للقانون الدولي تنفيذا كاملا ولكي يصبح مصدر إلهام ومعلماً بارزاً للأجيال القادمة.
    Maintenant que rapport national est terminé, cependant, le Gouvernement des Pays-Bas estime qu'il a acquis suffisamment d'expérience dans l'utilisation de ce nouvel instrument pour que, à l'avenir, le rapport destiné au CEDAW soit établi plus rapidement. UN إلا أن حكومة هولندا تعتقد اﻵن، وقد اكتمل التقرير الوطني، أنها اكتسبت خبرة كافية في هذا الصك الجديد تكفل الاحتياج في المستقبل إلى وقت أقل ﻹعداد التقرير إلى اللجنة.
    C'est là un élan général à la mesure de ce nouvel instrument tant attendu et revendiqué par les pays non nucléaires, notamment les pays non alignés. UN ويمثل ذلك زخما واسع الانتشار يتمشى مع أهمية هذا الصك الجديد الذي انتظرته وقتا طويلا وعلقت عليه اﻵمال البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية، خصوصا بلدان عدم الانحياز.
    Un questionnaire avait été préparé à cette fin et envoyé aux gouvernements pour qu'ils donnent leur avis sur la teneur de ce nouvel instrument. UN وتحقيقاً لذلك الغرض، أعد وأرسل استبيان، إلى الحكومات التماساً لتعليقاتها على محتويات هذا الصك الجديد لمنظمة العمل الدولية.
    Un rapport, établi à partir des réponses à un questionnaire adressé aux gouvernements sur la teneur de ce nouvel instrument et sur lequel les observations du Comité avaient été reçues, serait bientôt terminé. UN وتوضع اللمسات اﻷخيرة على تقرير يستند إلى ردود على استبيان كان قد أُرسل إلى الحكومات بشأن مضمون هذا الصك الجديد ووردت بشأنه تعليقات من اللجنة.
    Évoquant la Conférence finale des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, les représentants des gouvernements et de la société civile ont souligné l'importance de parvenir à un accord sur ce nouvel instrument. UN وقبل عقد مؤتمر الأمم المتحدة الختامي المعني بوضع معاهدة تجارة الأسلحة، شدد ممثلو كل من الحكومة والمجتمع المدني على أهمية التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الصك الجديد.
    En définitive, c'est grâce à la volonté politique soutenue qui animait le Comité spécial que ce nouvel instrument a pu être forgé à partir de la bonne foi et du talent de toutes les délégations. UN وفي نهاية المطاف، كانت الإرادة السياسية الثابتة هي التي أعطت زخما لعمل اللجنة المخصصة وصاغت هذا الصك الجديد انطلاقا من حسن نية جميع الوفود ومهارتها.
    Les Parties à ce nouvel instrument pourront, au titre d'une coopération multilatérale, se prêter de l'aide et échanger entre elles des données essentielles pour pouvoir intercepter les envois de marchandises dangereuses. UN وسيسمح هذا الصك الجديد للأطراف المتعاقدة بالتعاون على أساس تعدد الأطراف بتوفير المساعدة الواحد إلى الآخر وتبادل البيانات الأساسية لتحديد الشحنات ذات السلع شديدة الخطورة قبل وصولها.
    La grande majorité des délégués ont appuyé l'objectif de la résolution, à savoir combler les dangereuses lacunes que comptait le dispositif de sécurité international, et se sont déclarés résolus à appliquer pleinement ce nouvel instrument important. UN وأعربت الغالبية العظمى من المندوبين عن تأييدهم لأهداف القرار المتمثلة في سد الفجوة الخطيرة في إطار الأمن الدولي، وأكدوا التزامهم بتنفيذ هذا الصك الجديد والهام تنفيذا كاملا.
    ce nouvel instrument devrait contribuer au renforcement des capacités des gouvernements à exercer un contrôle plus strict sur le trafic des armes légères et à améliorer le dispositif de sécurité au sein de l'espace communautaire. UN وينبغي أن يسهم هذا الصك الجديد في بناء قدرات الحكومات لممارسة رقابة أكثر صرامة على الاتجار بالأسلحة الصغيرة، وتحسين الترتيبات الأمنية داخل الجماعة.
    Le Sénégal, qui a signé la Convention, va dès à présent entreprendre la procédure de ratification, avec le ferme espoir que ce nouvel instrument permettra de mieux tester les prémices d'un nouvel esprit de solidarité et de coopération pour le développement durable dans toutes les parties du monde, et singulièrement en Afrique. UN والسنغال التي وقعت على الاتفاقية ستقوم، من اﻵن بإنجاز إجراء التصديق، وهي تأمل أملا راسخا في أن يتيح لنا هذا الصك الجديد فرصة نختبر بها على نحــو أفضل بدايات الـــروح الجديدة من التضامن والتعاون من أجل التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في افريقيا.
    Soixante et un représentants de 54 États et de 11 ONG ont participé à ce séminaire d'une demijournée, qui a été l'occasion d'entamer un débat aussi franc et informel que possible sur le projet de protocole facultatif et sur les meilleurs moyens de résoudre les difficultés entravant les progrès dans l'examen et l'adoption de ce nouvel instrument. UN وشارك 61 ممثلا عن 54 دولة و11 ممثلا عن المنظمات غير الحكومية في هذه الحلقة التي دامت نصف يوم والتي أتاحت محفلا لإجراء نقاش صريح وغير رسمي بقدر الإمكان بشأن مشروع البروتوكول الاختياري وبشأن طريقة للتغلب على الصعوبات التي تعرقل إحراز تقدم بشأن النظر في هذا الصك الجديد واعتماده.
    Des questions liées au développement ont été fréquemment soulevées lors des deux sessions de 2009 du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'étudier ce nouvel instrument; quatre autres sessions du même groupe sont prévues pour les deux années à venir. UN وقد أثيرت بكثرة المسائل المتصلة بالتنمية خلال دورتي عام 2009 للفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي أنشئ لمناقشة إمكانية وضع هذا الصك الجديد. ومن المقرر عقد أربع دورات أخرى لهذا الفريق في العامين المقبلين.
    Convaincu que ce nouvel instrument représente un progrès majeur dans le droit relatif aux droits de l'homme, qui fait progresser la réalisation intégrale de tous les droits de l'homme pour tous, le Portugal continuera d'œuvrer activement en faveur de l'entrée en vigueur rapide du Protocole facultatif. UN وتمشياً مع اقتناعها بأن هذا الصك الجديد يمثل تقدماً كبيراً في قانون حقوق الإنسان بما يقرِّب من تحقيق هدف الإعمال الكامل لكافة حقوق الإنسان للجميع، ستواصل البرتغال العمل بنشاط على التعجيل بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Il a également élaboré une stratégie de communication qui fait appel à des outils tels qu'une version de la Déclaration en format poche dans toutes les langues des Nations Unies, une affiche, un clip vidéo de courte durée pour informer le public, et une brochure qui explique au grand public les principales dispositions de ce nouvel instrument. UN وقد استحدثت المفوضية استراتيجيةً للاتصال تضمَّنت إصداراتها نسخةً بحجم الجيْب من الإعلان بكل لغات الأمم المتحدة ومُلصقاً لترويجه وفيلماً قصيراً تستخدمه المفوضية لأغراض الإعلام، كما شملت كتيِّباً للقارئ العام يتناول الأحكام الرئيسية الواردة في هذا الصك الجديد.
    Nous espérons que ce nouvel instrument aboutira à des actions concrètes qui bénéficieront aux peuples autochtones du monde entier sans aucune distinction, et que les principes de cette Déclaration seront incorporés en priorité et sans plus tarder dans les efforts internationaux de protection des droits des peuples autochtones menés par les organes, organismes, fonds et programmes du système des Nations Unies. UN ونأمل أن يترجم هذا الصك الجديد إلى أعمال ملموسة تفيد الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم بلا تمييز، وأن تُدمج مبادئ الإعلان، على سبيل الأولوية وفي الحال، في جهود دولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية تقوم بها هيئات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more