"هذا الطريق المسدود" - Translation from Arabic to French

    • l'impasse
        
    • cette impasse
        
    • tel blocage
        
    • 'impasse dans laquelle
        
    Diverses méthodes ont été proposées par les Coprésidents — en pure perte — pour sortir de l'impasse sur ce faible pourcentage. UN واقترح الرئيسان المشاركان دون جدوى طرقا مختلفة للتغلب على هذا الطريق المسدود بشأن تلك النسبة الضئيلة من اﻷراضي.
    Je confirme personnellement sa nomination et lui demande de m'épauler de son mieux pour tirer de l'impasse la question de l'élargissement de la composition de notre instance. UN وأنا من ناحيتي أؤكد موافقتي على هذه التسمية، وأطلب منه أن يساعدني بقدر ما يستطيع لنجد الوسيلة التي تخرجنا من هذا الطريق المسدود الخاص بتوسيع عضوية المؤتمر.
    Nous continuons d'appuyer l'Ambassadeur Tanin et nous sommes ouverts à toute initiative qui pourrait nous permettre de sortir de l'impasse actuelle. UN إننا نعرب عن دعمنا المستمر للسفير تانين ونرحب بأي مبادرة من شأنها أن تخرجنا من هذا الطريق المسدود.
    Les raisons de cette impasse sont claires et elles ont été évoquées ici même par plusieurs orateurs. UN وأسباب هذا الطريق المسدود واضحة، وأشار إليها بعض المتكلمين الذين اختاروا الكلام في هذا المحفل.
    De l'avis de la délégation russe, il faudrait rechercher activement le moyen de sortir de cette impasse qui perdure. UN ويرى الوفد الروسي أنه يجب أن ننشط في البحث عن سبيل للخروج من هذا الطريق المسدود الذي دام طويلاً.
    Nous estimons que nous sommes depuis longtemps dans cette impasse au point de vue de l'élargissement, et que nous ne pouvons pas continuer ainsi et ne rien faire au moins pour essayer de sortir de cette impasse. UN اننا نعتقد بأننا ظللنا وقتا طويلا في طريق مسدود بشأن مسألة زيادة العدد وأنه لا يمكننا أن نستمر على هذا المنوال وألا نفعل على اﻷقل شيئا للخروج من هذا الطريق المسدود.
    Nous estimons qu'il est indispensable de nous étendre quelque peu sur les raisons de l'impasse dans laquelle nous nous trouvons présentement. UN ونرى أنه من الضروري أن نمعن النظر في الأسباب التي أدت إلى هذا الطريق المسدود.
    Au nom de la délégation ukrainienne, je vous assure que vous pourrez compter sur notre total appui et notre coopération sans réserve pour faire sortir la Conférence de l'impasse dans laquelle elle se trouve. UN ونيابة عن وفد أوكرانيا، أعدكم بكامل دعمنا وتعاوننا معكم لدفع عمل المؤتمر خارج هذا الطريق المسدود المتواصل.
    Il leur revient en tout cas d'apporter des éléments de nature à nous faire avancer et sortir de l'impasse. UN وينبغي لها على أي حال أن توفر العناصر التي يمكن أن تساعدنا على التقدم والخروج من هذا الطريق المسدود.
    Soyez assuré de l'appui et de la coopération indéfectibles de ma délégation dans les efforts que vous déployez pour nous faire sortir de l'impasse. UN وأؤكد لك دعم وفدي لك وتعاونه معك بالكامل فيما تبذله من جهود في سبيل الخروج من هذا الطريق المسدود.
    Une nouvelle approche est nécessaire pour sortir de l'impasse. UN وهناك حاجة إلى اتباع نهج جديد بغية الخروج من هذا الطريق المسدود.
    L'an dernier, dans cette même salle, j'ai lancé un appel pour que s'engagent des négociations afin de sortir de l'impasse et de contribuer au raffermissement de l'Organisation. UN لقد اقترحت العام الماضي في هذه القاعة بالذات الشروع في مفاوضات للخروج من هذا الطريق المسدود ولتعزيز دور المنظمة.
    J'ai néanmoins estimé qu'il était du devoir de la délégation brésilienne de l'assumer, car nous tenons réellement à vous épauler et à aider la Conférence du désarmement à sortir de l'impasse à laquelle nous sommes arrivés dans l'examen de cette question très pertinente. UN بيد أنني أحس بأن من واجب الوفد البرازيلي قبول هذا التعيين، ﻷننا حقيقة نريد أن نساعدكم ونساعد مؤتمر نزع السلاح في الخروج من هذا الطريق المسدود الذي وصلنا إليه في دراستنا لهذه القضية البالغة اﻷهمية.
    Monsieur le Président, nous appuierons toute initiative que vous pourrez prendre pour sortir rapidement la Conférence de cette impasse. UN وسنؤيد، يا سيادة الرئيس، أي مبادرة ترون اتخاذها لحل معضلة هذا الطريق المسدود.
    La Malaisie exprime l'espoir que l'on trouvera rapidement une solution satisfaisante pour sortir de cette impasse. UN وأضاف أن ماليزيا تتطلع قُدماً للتوصل في وقت مناسب إلى حل ينجح في إخراج اللجنة من هذا الطريق المسدود.
    Nous souhaitons sortir dès que possible de cette impasse et voir la Conférence se remettre en route. UN وإننا نود أن نتغلب على هذا الطريق المسدود بأسرع وقت ممكن وأن نرى المؤتمر يشرع في عمله.
    cette impasse demeure une source préoccupante d'instabilité pour les deux pays, ainsi que pour l'ensemble de la région. UN وما زال هذا الطريق المسدود يشكل مصدر عدم استقرار خطير للبلدين، وللإقليم على صعيد أوسع.
    Je compte poursuivre leurs efforts et faire de mon mieux en ma qualité de président pour sortir de cette impasse. UN وكل ما أستطيعه هو أن أواصل جهودهما وأن أبذل كل ما في وسعي كرئيس لاكتشاف أي طريق يوصلني إلى حل ممكن أنفذ به من هذا الطريق المسدود.
    Aussi nous appelons instamment au renforcement du mécanisme de désarmement afin de surmonter cette impasse. UN وفي هذا الصدد، نحث على تعزيز آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف حتى تتمكن من دفع العملية قدماً لتتجاوز هذا الطريق المسدود.
    Un tel blocage fait naître toutes sortes de spéculations au sujet de l'efficacité et de la pertinence de la Conférence. UN في حين أن البقاء في هذا الطريق المسدود يفتح الباب على مصراعيه أمام المضاربة على مدى فعالية المؤتمر وجدواه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more