Elle a réitéré cette demande dans les résolutions qu'elle a adoptées depuis 1986 sur la question. | UN | ومنذ عام ١٩٨٦، تكرر هذا الطلب في قرارات الجمعية العامة اللاحقة المعنية بهذا الموضوع. |
En conséquence, il ne peut être donné suite à cette demande dans les limites des ressources existantes du budget ordinaire de l'ONU. | UN | وبالتالي، فإنه سيتعذر تنفيذ هذا الطلب في حدود الموارد الحالية المدرجة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Celuici a répondu favorablement à cette demande le 3 mai 2001. | UN | وقبلت اللجنة هذا الطلب في ردها المؤرخ 3 أيار/مايو 2001. |
Il est convenu d'examiner plus avant cette demande à sa trente-septième session en vue d'achever l'examen de la question à sa trente-neuvième session. | UN | واتفقت على أن تواصل بحث هذا الطلب في دورتها السابعة والثلاثين بغية اختتام النظر فيه في دورتها التاسعة والثلاثين. |
L'Assemblée a réitéré cette demande au paragraphe 14 de la section I de sa résolution 48/228 du 23 décembre 1993. | UN | وكررت الجمعية العامة هذا الطلب في الفقرة ١٤ من الفرع اﻷول من قرارها ٤٨/٢٢٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
L'Assemblée a réitéré cette demande aux paragraphes 37 et 38 de la section II de sa résolution 57/305. | UN | وقد أعيد تأكيد هذا الطلب في الفقرتين 37 و 38 من الجزء الثاني من القرار 57/305. |
Le Comité a décidé de faire figurer cette demande dans son premier rapport biennal à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social. | UN | كما قررت إدراج هذا الطلب في تقريرها الأول لفترة السنتين المزمع تقديمه إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Conseil d'administration se prononce sur cette demande dans un délai de 60 jours suivant sa réception. | UN | ويتخذ المجلس التنفيذي قرارا بشأن هذا الطلب في غضون 60 يوما من تسلمه. |
Le gouvernement pourrait d'ailleurs officialiser cette demande dans un proche avenir. | UN | كذلك يمكن للحكومة، من جهة أخرى، إضفاء الصفة الرسمية على هذا الطلب في المستقبل القريب. |
La Partie importatrice est tenue de répondre à cette demande dans les 60 jours et de notifier rapidement sa décision au Secrétariat. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على الطرف المستورد أن يردّ على هذا الطلب في غضون ستين يوماً وأن يخطر الأمانة فوراً بقراره. |
Il a confirmé cette demande dans ses résolutions 1986/7 et 1987/72. | UN | وأعيد تأكيد هذا الطلب في قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٦/٧ و ١٩٨٧/٧٢. |
Le Conseil a approuvé cette demande dans sa décision 2000/283 du 28 juillet 2000. | UN | ووافق المجلس على هذا الطلب في مقرره 2000/283 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2000. |
Le Comité a renouvelé cette demande le 13 novembre 2009. | UN | وكرّرت اللجنة هذا الطلب في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
L'État partie a accédé à cette demande le 3 février 2003. | UN | وأقرت الدولة الطرف هذا الطلب في 3 شباط/ فبراير 2003. |
Ce dernier a accédé à cette demande à l'annexe IX du présent rapport. | UN | وترد نتائج هذا الطلب في المرفق التاسع من هذا التقرير. |
L’Assemblée générale a réitéré cette demande au paragraphe 8 de sa résolution 53/211 du 18 décembre 1998. | UN | وكررت الجمعية العامة هذا الطلب في الفقرة ٨ من قرارها ٥٣/٢١١ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
L'Assemblée a réitéré cette demande aux paragraphes 37 et 38 de la section II de sa résolution 57/305. | UN | وقد أعيد تأكيد هذا الطلب في الفقرتين 37 و 38 من الفرع الثاني من القرار 57/305. |
La MINUAD se penche sur cette requête dans le contexte de sa planification en cours. | UN | وتتناول العملية المختلطة هذا الطلب في سياق تخطيطها الجاري. |
Le Comité, notant que l'information qu'il avait demandée n'avait pas été fournie à la présente session, a décidé de reprendre son examen de la demande à sa session de 1998. | UN | وحيث أن اللجنة لاحظت عدم ورود المعلومات المطلوبة في أثناء الدورة الجارية، قررت استئناف نظرها في هذا الطلب في دورتها لعام ١٩٩٨. |
Le Président a informé l'Assemblée qu'aucun État ne lui avait fait savoir qu'il souhaitait présenter une telle demande à la première Assemblée. L'Assemblée en a pris note. | UN | وأبلغ الرئيس الاجتماع بأنه لم يُخطر برغبة أي دولة في تقديم مثل هذا الطلب في الاجتماع الأول، وأحاط الاجتماع علماً بهذا. |
La Commission des droits de l'homme a réitéré cette demande en 1996. | UN | وكررت لجنة حقوق اﻹنسان هذا الطلب في عام ١٩٩٦. |
13. Le 23 janvier 1996, après avoir été traduite dans les langues officielles de l'Assemblée générale, la demande de Mme Larsen a été communiquée sous la cote A/AC.86/R.281 à tous les membres du Comité et aux parties à la procédure devant le Tribunal administratif, ainsi qu'une copie du jugement No 703 (AT/DEC/703). | UN | ١٣ - وفي ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وبعد ترجمة طلب السيدة لارسن الى اللغات الرسمية للجمعية العامة، عمم هذا الطلب في الوثيقة A/AC.86/R.281 على جميع أعضاء اللجنة وكذلك على طرفي الدعوى المرفوعة لدى المحكمة الادارية مشفوعا بنسخة من حكم المحكمة الادارية رقم ٧٠٣ )AT/DEC/703(. |
La cour d'appel de l'Ontario a rejeté la demande le 7 février 2000 en faisant valoir qu'il n'y avait pas lieu de revenir sur le désistement. | UN | وقد رفضت محكمة الاستئناف في أنتاريو هذا الطلب في 7 شباط/فبراير 2000 معتبرة أنه ليس هناك أي أساس يبرر هذا الإلغاء. |
Ayant entendu les réponses du représentant de l'organisation aux questions soulevées, le Comité a décidé de reporter la poursuite de l'examen de la demande dans l'attente des réponses écrites aux nouvelles questions posées. | UN | وبعد الاستماع إلى رد ممثل المنظمة على المسائل التي أثارتها اللجنة، ثم تأجيل مواصلة النظر في هذا الطلب في انتظار تقديم ردود كتابية على التساؤلات الأخرى للجنة. |
Le Comité a réitéré cette demande par note verbale datée du 28 juillet 2006. | UN | وكررت اللجنة هذا الطلب في مذكرة شفهية مؤرخة 28 تموز/يوليه 2006. |
cette demande a été réitérée dans une note verbale datée du 21 août 2009. | UN | وقد كرر هذا الطلب في مذكرة شفوية مؤرخة 21 آب/أغسطس 2009. |
Le Comité avait donné son assentiment dans une lettre de son président datée du 25 juillet 1997. | UN | ووافقت اللجنة على هذا الطلب في رسالة رئيسها المؤرخة ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٧. |