"هذا العام أيضا" - Translation from Arabic to French

    • cette année encore
        
    • cette année également
        
    • cette année a également
        
    • également cette année
        
    Nous avons pu le constater, notamment au cours des derniers mois de l'an dernier et cette année encore. UN ولقد شهدنا هــذا بصفة خاصة في الشهــور اﻷخيـرة مـن العـام الماضي ثم في هذا العام أيضا.
    cette année encore, la Conférence du désarmement n'a pas pu franchir l'obstacle de son élargissement. UN ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح في هذا العام أيضا من التغلب على العقبات التي تعترض سبيل توسيع عضويته.
    Nous espérons que, cette année encore, la Commission appuiera le plus largement possible le présent projet de résolution. UN ويحدونا اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار هذا من اللجنة بأوسع تأييد ممكن في هذا العام أيضا.
    cette année également, le Comité a préparé des notes et commentaires à l'usage des membres à propos de points particuliers. UN وفي هذا العام أيضا أعدت اللجنة ملاحظات وتعليقات ليستفيد منها اﻷعضاء في مناقشة تلك البنود المختارة.
    cette année a également été marquée par un tremblement de terre effroyable en Haïti. UN شهدنا هذا العام أيضا زلزالا رهيبا في هايتي.
    Un événement moins heureux marque également cette année : 13 années d'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement s'agissant de son programme de travail. UN وبصورة عرضية، يصادف هذا العام أيضا مناسبة ليست سارة، ألا وهي السنة الثالثة عشرة منذ أن وصل مؤتمر نزع السلاح إلى طريق مسدود بشأن برنامج عمله السنوي.
    cette année encore, l'Australie s'est portée coauteur de ce projet de résolution. UN ومرة أخرى، أستراليا هي أحد مقدمي مشروع القرار هذا العام أيضا.
    C'est la raison pour laquelle, cette année encore, nous avons eu l'honneur de coparrainer ce projet avec un important groupe de délégations. UN ولهذا يسرنا أن نشارك في تقديمه هذا العام أيضا بالاشتراك مع عدد كبير من الوفود.
    Il engage les États à adopter, cette année encore, le projet de résolution par consensus. UN وناشد الدول أن تقوم في هذا العام أيضا باعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    Elle n'a toujours rien reçu et, cette année encore, ces éléments n'ont pas été joints au rapport. UN ولم ترد هذه الوثائق بعد، حيث إنها لم تدرج هذا العام أيضا ضمن تقرير عام 2011.
    La délégation pakistanaise espère que le projet de résolution sera, cette année encore, adopté par consensus. UN وأعرب عن أمل الوفد الباكستاني في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء هذا العام أيضا.
    cette année encore, le projet de résolution sur ce sujet ne fait référence ni au très important Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), ni à son processus d'examen. UN ومشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع لا يشير هذا العام أيضا إلى المعاهدة الهامة للغاية، ألا وهي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وعملية استعراضها.
    Les mêmes considérations nous ont amenés, cette année encore, à parrainer le projet de résolution A/C.1/53/L.49/Rev.1 adopté hier. UN وإن الاعتبارات ذاتها دفعتنا إلى المشاركـة في تقديم مشروع القرار A/C.1/53/L.49/Rev.1 هذا العام أيضا والذي اعتمد يوم أمس.
    Ils expriment par conséquent le voeu que le projet de résolution A/C.1/51/L.26/ Rev.1 soit, comme l'an dernier, adopté cette année encore sans être mis aux voix. UN ويأملون أيضا أن يعتمد مشروع القرار A/C.1/51/L.26/Rev.1 هذا العام أيضا بدون تصويت، كما كان الحال في العام الماضي.
    cette année encore, les travaux demeureront infructueux. UN ولم تكن التطورات مثمرة هذا العام أيضا.
    Le résultat cette année encore continue d'être la persistance des tensions dans la crise israélo-palestinienne et, de manière générale, la persistance de relations difficiles entre Israël et États arabes. UN ولا تزال النتيجة في هذا العام أيضا استمرار التوترات في الأزمة الفلسطينية - الإسرائيلية وبوجه عام يسود جو صعب على العلاقات بين إسرائيل والدول العربية.
    Toujours dans le souci de préserver le consensus sur ce projet de résolution, qui est devenu au fil des ans la pierre angulaire et l'édifice des efforts de non-prolifération et des initiatives en matière de désarmement dans la région, nous espérons que, fidèle à la tradition, la Première Commission, cette année encore, maintiendra le consensus dont nous avons bénéficié depuis si longtemps et auquel nous sommes attachés. UN وانطلاقا من روح الحفاظ على توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا، الذي أصبح، على مدى السنوات، الصرح وحجر الزاوية لجهود عدم الانتشار ومبادرات نزع السلاح في المنطقة، يحدونا اﻷمل أن تسير اللجنة اﻷولى هذا العام أيضا على تقليد توافق اﻵراء، الذي كان مصدر سرور واعتزاز لنا لوقت طويل.
    Vu la nécessité de promouvoir davantage le désarmement nucléaire, le Japon a décidé, cette année encore, de présenter un projet de résolution — A/C.1/51/L.17 — portant le même titre. UN ونظرا ﻷهمية تعزيز نزع السلاح النووي، قررت اليابان أن تقدم هذا العام أيضا مشروع قرار تحت نفس العنوان، يرد في الوثيقة A/C.1/51/L.17.
    Nous votons systématiquement en faveur de ce projet de résolution au sein de la Commission et avons voté pour cette année également. UN وما فتئنا نصوت في اللجنة مؤيدين لمشروع القرار هذا. وقد صوتنا هذا العام أيضا مؤيدين له.
    Nous comptons que cette année également les résultats seront aussi remarquables. UN ومن المنتظر أن نكرر، في هذا العام أيضا إنجاز العام الماضي.
    cette année a également vu la création d'une Direction exécutive contre le terrorisme dans la lutte pour défendre et protéger les droits de l'homme et l'état de droit. UN وبالمثل، شهد هذا العام أيضا إنشاء مديرية تنفيذية لمكافحة الإرهاب في إطار الكفاح لدعم وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Le Gouvernement japonais reste résolu à promouvoir la décennie de l'éducation pour le développement durable, et il proposera également cette année un projet de résolution visant à promouvoir cette initiative, dont il espère qu'elle bénéficiera d'un large appui. UN ولا تزال حكومة اليابان عازمة على دعم عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة، وستتقدم هذا العام أيضا بمشروع قرار لتعزيز هذه المبادرة التي ترجو أن تحصل على مساندة واسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more