"هذا العام في" - Translation from Arabic to French

    • cette année à
        
    • cette année dans
        
    • cette année au
        
    • cette année en
        
    • dernier à
        
    • l'année à
        
    • l'année dans
        
    • cette année sur
        
    • cette année aux
        
    • l'année en
        
    • cette année la
        
    • cette année sous la
        
    La Commission se réunit cette année à un moment difficile. UN تجتمع اللجنة هذا العام في ظل أوقات صعبة.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui a eu lieu cette année à Vienne fera date. UN والمؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود هذا العام في فيينا كان نقطة تحول هامة.
    Je me dois enfin d'aborder l'une des questions les plus importantes de cette année à l'ONU. UN وختاما، لا بد لي من تناول أحد أهم المسائل هذا العام في إطار الأمم المتحدة.
    En fin de compte, elle doit être l'occasion d'évaluer l'action du Conseil, comme cela a été fait cette année dans le chapitre portant sur le Soudan. UN وفي النهاية، ينبغي أن يكون فرصة لاستعراض الإجراءات التي اتخذها المجلس، مثلما حدث هذا العام في الفصل الخاص بالسودان.
    C'est bien volontiers que nous vous accueillerons de nouveau cette année au Myanmar, en signe de notre volonté de poursuivre notre coopération avec les Nations Unies. UN وإنه حقا لمن دواعي سرورنا أن نرحب بكم من جديد هذا العام في ميانمار تعبيرا عن مواصلة تعاوننا مع اﻷمم المتحدة.
    Les événements extraordinaires qui se sont produits cette année en Afrique du Nord et au Moyen-Orient ont été une source d'inspiration. UN إن الأحداث غير العادية التي وقعت هذا العام في شمال أفريقيا والشرق الأوسط كانت مصدر الهام.
    L'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique (AALCO) a fêté son jubilé en avril dernier à son siège, à New Delhi. UN وقد احتفلت هذه المنظمة بيوبيلها الذهبي في نيسان/ أبريل هذا العام في مقرها في نيودلهي.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés cette année à Kampala (Ouganda), qui ont permis de renforcer le régime établi dans le Statut de la Cour pénale internationale. UN ونرحب بالتقدم الذي أُحرز هذا العام في كمبالا بأوغندا وأسفر عن تقوية أركان النظام الذي أرسى قواعده النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    À cet égard, elle continue d'assister à l'Assemblée générale annuelle d'INTERPOL, qui s'est tenue cette année à Doha. UN ويواصل الفريق في هذا الصدد حضور الجمعية العامة السنوية للإنتربول، وقد عُقدت هذا العام في الدوحة.
    Nous prendrons l'initiative d'organiser une conférence spéciale des donateurs sur l'Afghanistan cette année, à Almaty. UN وسوف نشرع في عقد مؤتمر خاص للمانحين بشأن أفغانستان هذا العام في ألماتي.
    À cet égard, je recommande à l'Assemblée le communiqué du Forum des îles du Pacifique, publié cette année à Auckland (Nouvelle-Zélande). UN وفي ذلك الصدد، أسترعي انتباه الجمعية إلى إعلان محفل جزر المحيط الهادئ الذي صدر هذا العام في أوكلاند بنيوزيلندا.
    Nous sommes sensibles à l'importance de cette Conférence et c'est pourquoi notre objectif cette année à la Première Commission est de parvenir à un consensus. UN وبينما ندرك الأهمية الكبرى لذلك المؤتمر، فإن هدفنا هذا العام في اللجنة الأولى هو تحقيق نتيجة تحظى بتوافق الآراء.
    Nous devons mettre à profit l'élan concret imprimé cette année à la Conférence du désarmement sur le traité d'arrêt de la production de matières fissiles. UN وعلينا أن نبني على الزخم الإيجابي الذي ظهر هذا العام في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    D'ailleurs, cette année à Genève, le Canada et le Japon se sont ralliés au consensus au sein du Groupe de travail sur le droit au développement. UN والواقع أن كندا واليابان كليهما انضمتا في هذا العام في جنيف إلى توافق الآراء في الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    Quatre volontaires de la Croix-Rouge ont été tués cette année dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, des agents humanitaires ont été enlevés en Tchétchénie et d'autres ont été tués dans le territoire palestinien occupé. UN وقُتل عمدا أربعة من متطوعي الصليب الأحمر هذا العام في غربي كوت ديفوار، وحدثت حالات اختطاف في تششنيا لعاملين في الشؤون الإنسانية، وقتل بعض العاملين في الشؤون الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La communauté internationale et l'ONU ont également réalisé des progrès cette année dans la lutte contre les maladies qui font des ravages parmi nos populations. UN وقد أحرز المجتمع الدولي والأمم المتحدة أيضاً شيئاً من التقدم هذا العام في مكافحة الأمراض التي تهلك مجتمعاتنا السكانية.
    Des progrès véritables ont été faits cette année dans l'avancement des buts de la Charte. UN وقد أحرز تقدم حقيقي هذا العام في النهوض بأهداف الميثاق.
    Ce dernier a été mis en place cette année au Centre de santé no 3 d'Asunción et peut accueillir 10 enfants. UN وقد أنشئ المركز الأخير هذا العام في المركز الصحي رقم 3 في أسونثيون ويمكنه استقبال 10 أطفال.
    La Commission se réunit cette année en une période troublée et inquiétante. UN تجتمع اللجنة هذا العام في وقت يسوده الاضطراب ويثير القلق.
    Nous nous félicitons des résultats de la Conférence ministérielle sur la sécurité nucléaire tenue en juin dernier à Vienne. UN إننا نرحب بنتائج المؤتمر الوزاري بشأن السلامة النووية المعقود في حزيران/يونيه من هذا العام في فيينا.
    et la Communauté des démocraties s'est engagée à sa troisième réunion ministérielle, tenue dans le courant de l'année à Santiago, à UN والتزم مجتمع الديمقراطيات، في اجتماعه الوزاري الثالث، المعقود في مطلع هذا العام في سانتياغو، بالعمل على
    Le lancement de cette campagne est planifié d'ici la fin de l'année dans sept autres pays. UN ومن المقرر إطلاق هذه الحملة بحلول نهاية هذا العام في سبعة بلدان أخرى.
    Le Canada se réjouit des progrès accomplis par les parties guatémaltèques cette année sur la voie d'un accord de paix définitif. UN وترحب كندا بالتقدم الذي حققته اﻷطراف الغواتيمالية هذا العام في التوصل إلى تسوية سلمية نهائية.
    Ce séminaire devait contribuer à préparer les travaux que la Commission du développement durable consacrera cette année aux mers et aux océans. UN وعُقدت هذه الحلقة كمساهمة في اﻷعمال التحضيرية لنظر لجنة التنمية المستدامة في هذا العام في موضوع المحيطات والبحار.
    La première réunion des États parties se tiendra plus tard dans l'année, en République démocratique populaire lao. UN وستُعقد الجلسة الأولى للدول الأطراف في وقت لاحق من هذا العام في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    cette année la réunion avait lieu à Asunción au Paraguay. UN وعقدت حلقة العمل هذا العام في آسونثيون، باراغواي.
    La délégation malienne se réjouit que l'Assemblée générale siège cette année sous la haute direction de M. Amara Essy. UN ويرحب الوفد المالي بعقد دورة الجمعية العامة هذا العام في ظل رئاسة السيد امارا ايسي من كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more